• ベストアンサー

英語にお願いします。

自分ではどうしても英語にできなかったのでお願いします。 色んな表現方法を覚えたいのでできるだけ簡単な言葉でお願いできたらと思います。 あなたが2回目に日本に来るのは他の女の子達に会うためなんじゃないの?だから(私があなたに)昨日“うまくいくといいね”って言ったの。 私に会うのはそのついで? 私もすごくあなたに会いたいけど“複数いる女の子の中の一人”はイヤ。 私も真剣に彼氏ほしいから。 私だけに会いに来てくれるなら喜んで会うけどね~ よろしくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.2

Aren't you going to come to Japan once again to meet other girls? That's why I said to you yesterday, "Good luck." Isn't it a secondary purpose to see me? I really want to see you, but I don't want to be "one of your girlfriends." I earnestly want a boyfriend. I would be happy to see you if you would come to see only me...

ReMTK
質問者

お礼

希望通りのわかりやすい回答ありがとうございました!

その他の回答 (1)

  • parks05
  • ベストアンサー率11% (3/27)
回答No.1

Please input the sentence that you want to translate here. The input language is judged automatically. I said, it was not what that you came to Japan for the second to meet other girls and came (I to you) and "should succeed" yesterday. Is it the occasion that I meet me? Though I want to see you very, I hate "one in the plural girls whom there is". Because a boyfriend wants me seriously, too. Though if come to meet only me, meet with pleasure; ...

関連するQ&A