• ベストアンサー

英語のフレーズの使い分けについての質問です。

英語のフレーズの使い分けについての質問です。 I was wondering if .... と why don't we ...... どちらも「~しませんか?」とか誘う時に使うフレーズだと思うのですが、どういう風に使い分けているのでしょうか? どなたか、ご教授お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • nani-21
  • ベストアンサー率35% (34/95)
回答No.2

【 I was wondering if .... 】  I was wondering if you'd like to join me for dinner tomorrow.    明日、(私と) 食事でもどうですか?  ※ 自信が無ぃときに用ぃるので、かんじどちらかといぅと 低姿勢な表現。 〔 誘う 〕 よりは 〔 伺う 〕 かんじ。 自分は不思議に思っている☆で、本当のところ、どぅなのかな? っていぅカンジですかね 【 why don't we ...... 】  Why don't we have lunch ( together ) ?    一緒にランチしなぃ?  ※ なぜしなぃの? → 【 しよぅよ☆ (すればいぃじゃん) 】 ってことです。 砕けた表現なので、親しぃ間柄で使われる。  目上の人には使わなぃ×

ajq86559
質問者

お礼

ニュアンスなど分かりやすく、助かりました。 ありがとうございます。

その他の回答 (1)

  • 2940429
  • ベストアンサー率28% (26/92)
回答No.1

A:i was wondering if you like that moive? B:yes,i do. A:then why dont we go to watch it? B:alright :why dont we go to watch it というのは「一緒に見て行きましょうか」のような意味だが 誘う時には、「why don't we ......」とか、「shall we ...」とか、「how about...」などがよく使われるんだ。 例えば: shall we go to watch a moive? how about going to watch a movie

ajq86559
質問者

お礼

とても早い返答、ありがとうございます。