- ベストアンサー
Vegetarians 'get fewer cancers'
- A UK study suggests that a vegetarian diet may help protect against cancer.
- Data analysis of 52,700 men and women shows that those who did not eat meat had significantly fewer cancers overall.
- However, vegetarians were found to have a higher rate of colorectal cancer, which is linked to eating red meat.
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
日本語としてもっとも自然な文で、かつ、原文の意味に忠実に意訳で原文を飛躍しないことが重要な点です。私は元技術翻訳士でしたが現在は60歳を超え、引退しています。分野が違いますが、気づいた部分だけ抜粋します get cancers 癌にかかる、癌になる 菜食主義者はより少なく癌にかかる。=菜食主義者は癌になる人が少ない help to = ~することを助ける、~にすることに役立つ 菜食者の食事は癌の防止に役立つ可能性がある 肉を食べていない人は、する人( )というより、英語はdid になっているが日本語ではこの代動詞の使い方はないので、食べている人と( )内で言い表すのではなくてする人を省きます Analysis shows...分析は~を示している overall 全体 52,700人の男女からのデータ分析は肉を食べなかった人は食べた人より癌全体の発症は区別できるほど少なかったことを示している suprizingly 驚いたことには a disease linked with eating red meat 赤身の肉を食べて発症する病気 しかし驚いたことに、研究者たちは赤身の肉を食べて発症する病気である結腸直腸癌の発症率が菜食主義者の中で高いこともわかった。 the findings were worth looking into 結果は調査した価値があった there is very little evidence looking specifically at a vegetarian diet very little evidence 根拠がほとんどない look at 調べる、考慮する specifically はっきりと、明確に 菜食主義者の食事をはっきりと調査する根拠がほとんどない there were fewer cancers than would be expected in~ ~には予想していたより癌は少なかった
お礼
丁寧な添削ありごとうございます。 ご指摘の点に気をつけつて、もう一度訳しなおして見ます。