• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:添削してください)

アメリカのキッチン討論

このQ&Aのポイント
  • On July 24, 1959, during the grand opening ceremony of the American National Exhibition in Moscow, Vice President Richard Nixon and Soviet leader Nikita Khrushchev engage in a heated debate about capitalism and communism in a model kitchen set up for the fair.
  • They discussed household items and compared the technologies of the two powers, highlighting differences in ideology and quality of life.
  • The debate took place in front of the public, providing an opportunity to review the contrasting aspects of the two countries.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10004/12513)
回答No.3

以下のとおりお答えします。 > On July 24, 1959, during the grand opening ceremony of the American National Exhibition in Moscow, Vice President R. Nixon and Soviet leader N. Khrushchev engaged in a heated debate about capitalism and communism in the middle of a model kitchen set up for the fair. ⇒ 長いので、なるべく詰めましょう。(1)個人名にイニシャルを使う。(2)「展示用の台所セットの中で」を、「展示会の開催場で」とする。(3)これに伴って「展示会の期間中に」を削除して、展示会関連の語句を文末に移す。 → On July 24, 1959, Vice President R. Nixon and Soviet leader N. Khrushchev engaged in a heated debate about capitalism and communism in the site of the opening ceremony of the American National Exhibition in Moscow. > They held a public discussion comparing the technologies of the two powers. ⇒ 少し長くなりますが、次の文の内容を( )に入れて、「例えば」として、ここに取り込みましょう。 → They held a public discussion comparing the technologies of the two powers (for instance, of household items such as color televisions). > In the debate they discussed household items and in the process reviewed differences in ideology. ⇒ 「イデオロギーの違いや生活の質の違いも論評した」というくだりは省略せずに言及する方がいいと思います。 → Also they reviewed differences in ideology and the quality of life in both countries for the average citizen.

on_chari
質問者

お礼

回答ありがとうございました! そして、お礼が遅くなってしまいすみません。 毎回ですが、大変参考になっています。 いつもありがとうございます。

その他の回答 (2)

noname#231624
noname#231624
回答No.2

No1 です。 なるほど、そうであれば尚更ご自身の言葉にしないとアウトです。 引用元を明示せずにそのままの文章を書けば、著作権の問題が出て来ます。 先生は色んな文献を読んでいらっしゃるはずですし、あなたの書く英文のレベルも把握していらっしゃると思います。 つまり、あなたが他の誰かが書いたものを丸写ししているというのは、バレバレだと思いますよ。 もう少しご自身の言葉で書いてみて、それを添削して貰えるよう、ここでお願いした方が良いと思いますよ。 頑張って!

on_chari
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 難しいですね。別の言葉で言い換えるのって。 三十個ほどキーワードが全て3、4文で説明しないといけないので、完璧に覚えるのは不可能だとは思っていました。 ですので、どこかしら自分の表現になるところはあるかと思います。 ただノートにまとめて、表現方法だけでも最低覚えることができればいいかなと思い質問させていただきました。 私が自分で文章を作るよりも、正しい文章を確実に学べると思ったので。 ですが、回答者様もおっしゃる通り、自分で表現できる練習も必要ですね。 今回はあまりにも時間がなかったものですから…。 次回のテストではもっと早めに対策します!! ありがとうございました。

noname#231624
noname#231624
回答No.1

これって、サマライズの練習か何かでしょうか。 もしもそうであれば、全くサマライズされてないですよね。 最初の部分は変化なしだし、後半も、例を省いたのと、最後の一部分を削除してしまっただけすよね。 サマリーは、人名などはともかく、元の文と同じ単語や表現を使ってはいけません。 しかも、元の文に書かれているメインの部分は勝手に削除してはいけません。 読んで意味を理解した後、自分の言葉で簡単に表現しなければ、サマリーとは言いません。 最初からやり直した方が良いかも。。。 見当違いのアドバイスになっていたらすみません。 どういった理由で何をしたいのかを明確にしていただければ、もう少しましなアドバイスができるかも知れないです。

on_chari
質問者

お礼

回答ありがとうございます。

on_chari
質問者

補足

回答ありがとうございます。 もうすぐテストがあり、授業で習ったこと、だいたい30キーワードくらいあるのですが、これを3、4文で説明しなさい的なことが出るみたいです。 教科書やインターネットから、重要な文を3、4文引き出したのですが、あまりにも長いので、簡単にしました。 質問がわかりにくくてすみません。