- ベストアンサー
この文、どう解釈したらいいのでしょうか?
サイトで見つけた文章です。 If you are searching for the secret to Republican Scott Brown's long-shot win in Massachusetts, look no farther than Illinois, where not so long ago, a long-shot Democrat, Barack Obama, also celebrated victory. わからない部分は look no farther than Illinois, where not so long ago, a long-shot Democrat, Barack Obama, also celebrated victory. の部分です。 「共和党のスコットブラウン氏の勝利の秘密を探るとすれば、~」という感じでしょうか?あとが続きません。 ご教授願います。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>look no farther than Illinois, 命令文です。「no farther than ...」は「・・・という近くの場所」または「近くの・・・」ということです。 >where not so long ago, a long-shot Democrat, Barack Obama, also celebrated victory. この部分は「Illinois」を先行詞とする関係副詞節です。主語は「Barack Obama」、動詞は「celebrated」です。 後半の訳は、「すぐ近くのイリノイ州を(の例を)見てみなさい。そこではちょっと前に、やはり当初は勝ち目がないと思われていたオバマ氏が勝利を祝うと言う事態がおきている(から、ブラウン氏の予想外の勝利の秘密も同じ(現政府への不満)だということが分かるでしょう)。」となりそうです。 ご参考になれば・・・。
その他の回答 (1)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
「共和党のスコット・ブラウンがマサチューセッツ州で、勝ち目のない選挙に勝った秘密を知ろうと思えば、少し前、勝ち目がないと思われていた民主党のバラック・オバマが、有名な勝利を収めた、そう遠くないイリノイ州を見ればいい。」 でしょうね。
お礼
ありがとうございました。まだまだ勉強が足りません・・・
お礼
こんばんは。大変よくわかりました。