- ベストアンサー
英語で表現
免税店で、これらの商品をまず現金で支払って、不足分はクレジットカードで支払いしたい。と英語ではどう表現するのですか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>これらの商品を現金で支払って、 現金でいくら払うかは、ご質問者が決めるわけですから、 I would like to pay ...... dollars in cash and the shortage on credit for these goods please. という感じでしょうか。
その他の回答 (2)
- mabomk
- ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.3
仮に500ドルの商品を買うとします、現金で150ドル、残金クレジットカード払いなら、、、、、、、、至極簡単に I pay “dollar” 150 in cash [here], the balance by credit card, please! と、最後に「please」を入れておけば、相手は「あっ、この人は現金とクレジット払いの併用をしたがっているんだな!」と明快に理解して貰えます。 「the balance」は当てが聞き間違える余地のない単語です、日本人にも発音しやすいですよね。 もし値札がドル表示で双方判っているのなら、“dollar”は無くても構いません、尚、[here]をあそこに入れておけば「此処で現金払いするのだな」とより明瞭です。
質問者
お礼
ありがとうございます。わかりやすいです。
- enna2005
- ベストアンサー率40% (333/819)
回答No.2
\***/ $**** by cash, the rest on this card,please. 長い文章にしようと思えばいくらでも出来ますが、簡単に言うのであれば上記で充分です。 違う言い方、長いバージョンをご希望であれば補足でお願いしますね。
質問者
お礼
そうですね。簡単でおぼえやすいです。ありがとうございます。
お礼
覚えました。ありがとうございます。