• ベストアンサー

英語でどう表現しますか

「もちもちした食感」というのを英語で表現するとどうなるでしょうか? (メニューの説明をを英語で表現するためです) よろしくご教示願います。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • umesuruga
  • ベストアンサー率22% (40/177)
回答No.1

スコーンというイギリスのパン(お菓子)が日本的にいいますと、外がサクサク、中がもちもちした食感がベストと言われています。 いくつかのサイトをチャックしましたら、insideが "chewy and moist"という表現がされていました。 参考になれば幸いです。

really
質問者

補足

ありがとうございました。 参考になりました。

その他の回答 (3)

回答No.4

「もちもちした食感」 を お客さんに美味しそうなニュアンスで説明するのですよね? #1さんの  "chewy and moist inside" などがとても良いと思います。 pasty は ミートパイなどの感じです。 大変恐縮ですが、"pasty in mouth" と "sticky in mouth" は食べるもののを説明するのはちょっと不適切かと思います。 "delicious" な感じではないと思いますが。 http://www.google.co.jp/search?q=%22sticky+in+mouth%22&ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=ja&btnG=Google+%B8%A1%BA%F7&lr= イメージ検索などなさると良いかと思います。

really
質問者

お礼

ありがとうございました。 参考になりました。

回答No.3

Gです。 私なりに書かせてくださいね。 pastyはいいですね. それを、pasty in mouthと言う言い方をすると、口の中でモチモチした、と言うフィリングを出すことができます. sticky in mouthも使えるでしょうね.  と言う事で、in mouthという言い方を使うと分かり易いでしょう. これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。

really
質問者

お礼

ありがとうございました。 参考になりました。

  • hakkoichiu
  • ベストアンサー率21% (250/1139)
回答No.2

to be "pasty" to be of "pasty" taste to taste "pasty" to be of "pasty" flavor 例えば Mochi or soft rice cake is pasty. It is of pasty taste. It tastes pasty. It is of pasty flavor. ご参考になれば幸です。

really
質問者

補足

ありがとうございました。 参考になりました。