- ベストアンサー
(145)But it may fairly be doubted この……この英文はどう訳せばよいでしょうか
QA145 But it may fairly be doubted whether such Hymns as those to "Demeter" (ii), "Apollo" (iii), "Hermes" (iv), "Aphrodite" (v), can have been real preludes, in spite of the closing formula 'and now I will pass on to another hymn'. 試し訳 しかし、結びの極まり文句「そして、いまや、私は他の賛歌に進むことにする」 という締めくくりの言葉にも関わらず、『デーメテール』(ii)、『アポローン』(ⅲ)『ヘルメース』(ⅳ)、『アフロディテー』(ⅴ)といったこれらと同じ賛歌が、実質的な序曲であったかどうかは、かなり疑わしい(かもしれない)。 質問 何をいおうとしているのか、よく読み取れない。 (1)"Demeter" (ii), "Apollo" (iii), "Hermes" (iv), "Aphrodite" (v)に ついて これは(ⅰ)がなく、(ⅱ)(ⅲ)(ⅳ)(ⅴ)だけですが、これは序曲の 整理上の番号と考えられる。 (2)whether such Hymns as those to D,A,H,A.について ‘such Hymns=those=D,A,H,Aと思われる。 (3)QA(144)のPROOIMIONには、(i)から(ⅳ)以外の叙事詩 も含まれていて、such Hymnsの全部が序曲とは言えないだろうと述べて いるように思えます。 こいういう理解で正しいでしょうか。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#202629
回答No.2
その他の回答 (2)
noname#122289
回答No.3
- bakansky
- ベストアンサー率48% (3506/7251)
回答No.1
お礼
前奏として次の二種がある。 (1)Apollo(vi), Helios(xxxi), Selene(xxxii)の各讃歌はPROOIMION (2)"Demeter" (ii), "Apollo" (iii), "Hermes" (iv), "Aphrodite" (v) (3)この最後にフォミュラーがある。 ここでは、ここまでの理解で良いかと思います。 QA144のおまけはちょっと難しく、まだ読んでいませんが、 何しろ、英英辞書をやっと読める程度なので、 後で読みます。(絶対に)貴重な記事だと思っています。 (4)prelude,formula,Prooimion、Rhapisodeなどの語が理解できてきての ので、nakanonanakoさんの回答は大いに役立ちました。 色々な語の意味の奥行きの深さに驚いています。 それから QA144の二度目の質問を出しましたが、nakanonanakoさんの回答を 参考にしながらも、回答の意味を十分に理解できていなかったようです。 いろいろ、ありがとうございました。