質問としては、(1)「the founding of Pytho (Delphi) as the oracular seat of Apollo.」の訳や意味について、(2)Delian festivalとDelian choirsの正確な表現について知りたいと言っています。
(155)The Delian hymn……この英文はどう訳せばよいでしょうか
QA155
The Delian hymn describes how Leto, in travail with Apollo, sought out a place in which to bear her son, and how Apollo, born in Delos, at once claimed for himself the lyre, the bow, and prophecy.
試し訳
デロス人の讃歌は、アポローンのことで悩む内に、レートーが自分の息子を生む場所をいかに探したか、また、アポローンがデロス島で生まれると、すぐに、いかに楯琴と弓と神託を彼自身のために要求したかについて述べている。
*予備知識;レートーはゼウスとの子を生む場所を探した。ゼウスの妻ヘラがそ
の子を産まないように妨害したためである。
QA156
This part of the existing hymn ends with an encomium of the Delian festival of Apollo and of the Delian choirs. The second part celebrates the founding of Pytho (Delphi) as the oracular seat of Apollo.
試し訳
現存する讃歌のこの部分は、デロス人のアポローン祭とデロス人の聖歌隊の賛辞で終わる。第二部では、アポローンの神聖な場所として、ピトー(デルポイ)の創設を祝っている。
質問
(1)the founding of Pytho (Delphi) as the oracular seat of Apollo.
Founding;創設でよいだろうか。宗教活動が活発であることを述べているよ
うに思えるが適当な言葉が浮かばない。
Oracular seatは神聖な場所で良いだろうか。椅子だろうか。
(2)Delian festival、Delian choirsについて
「デロス人の・・」と云うのだろうか、デロス祭、デロス聖歌隊というのだろうか。
*言葉使いが質問者らしくないことをお詫びします。
お礼
(1)seat;(席、座)の見落とし (2)Delian fedtival;デロス祭は土地、人、文化を意味する。 (3)sought out;見つけ出す (4)founding;建立 (5)claim; これは文字どおりに訳しておきたいと思います。 (目を見張る問題ではある) おおむね出来て良かったと思います。 ありがとうございました。