• ベストアンサー

So it goes.

無礼者のキチガイが「So it goes.」と言った場合どのような解釈が考えられますか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 一番正確なのは無礼者のキチガイに、聞くのがいいと思いますが、直訳 > 意訳すれば  「そのように行く > ってなもんかいな > 左様然らば > こんなのが偉そうにしやがって」などいろいろありそうですね。  

noname#102531
質問者

お礼

勉強になります。

その他の回答 (1)

  • litsa1234
  • ベストアンサー率28% (230/795)
回答No.2

>So it goes. 「そういう事さ。」 参考まで。

noname#102531
質問者

お礼

勉強になります。

関連するQ&A