• ベストアンサー

日本語→英語

毎回お世話になってます。 本当に短い文なのですが「生きていてくれて、ありがとう」という分を英語にして欲しいです。 文の解釈についてはお任せ致します。 ありがとうなので「Thank you for~」になるんでしょうか。 詳しい方よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • nekomac
  • ベストアンサー率43% (162/371)
回答No.2

I'm thankful that you are (still) living(alive). (あなたが生きていてくれてうれしい)のですから、英文としては that 節でつなぐ方が簡単な気がしますが、、、、

fuzy1234
質問者

お礼

That節ですか。 そういう言い方もあるんですね^^ ありがとうございます。勉強になります!!

その他の回答 (2)

  • masa4967
  • ベストアンサー率31% (6/19)
回答No.3

your life makes me feel thankful. it makes me thankful that you are alive.

fuzy1234
質問者

お礼

前後関係が分からないと、そこまで長くなってしまうのですか!? すごいですね。 なるほど…。 ありがとうございました^^

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 はい、 Thank you for ~ になります。  Thank you for living ですかね。前後が分かりませんので、、、

fuzy1234
質問者

お礼

やっぱりこういう形が思いつきますよね^^ なるほど……。 ありがとうございました!!

関連するQ&A