- 締切済み
日本語から英語へ
お世話になります。私は英語が苦手で急遽、メールにて英語文で送る必要が出てきました。 どなたか英語に変換してもらえないでしょうか?よろしくお願いいたします。時間があれば自力でやりたいところですが、急ぎのためお願いさせていただきましたm(_ _)m 文章 ◯◯様 いつもお世話になっております。 先日提出した入社書類についてです。添付ファイルの所属の記載についてです。◯◯を記入しておりましたが、電話確認があった場合にスムーズにいくように、前に所属していた部署を記載させていただきたいと思います。さらに補足ですが、肩書きは、日本語で◯◯という名称です。これも修正が必要があるようでしたらご連絡ください。詳細は以下になります。御手数ですが、よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- IXTYS
- ベストアンサー率30% (965/3197)
This e-mail is purposed to amend some expression in my application already submitted to you as of (date) Please amend to ×× from ○○. Furthermore, my present title is ○○. I will forward my revised application to you immediately. 《説明》 一度提出した応募用紙を先方で訂正させるのは失礼なことです。 常識としては訂正されたものを送付し、そっくり差し替えて頂くことをお薦めします。 しかも内容を拝見する限りではマイナーは変更とお見受けします。 言葉がいくら丁寧であっても行動が無礼であっては意味がありません。 言葉で慇懃であるより、行動でスマートさをアピールする方があなたの評価は高まると思います。
お礼
ご丁寧にありがとうございます。