• ベストアンサー

あなたの日本語、本当にすごーくうまいね!とは?

質問1、あなたの日本語は本当にすごーくうまいね!とは? Your Japanese is excellent! You are speaking Japanese VERY fluently ! I've never met such a great Japanese speaker in my life! I'm really impressed by your Japanese speaking ability! 上記の表現を添削していただきたいです。 他にも、皆様のお持ちになっている「褒め台詞」を教えて下さい。 質問2、先日 musicalを見に行きました。 「彼らは皆きれいな衣装を着ていて、それはすご~く素晴らしかった」 They all were wearing beautiful costumes. It was exquisite いつもただ”beautiful”といっているので他の表現も使ってみたいのです。 very beautiful indeed  breathtakingly beautiful splendid marvelousなど数え切れないほどたくさんの表現がありますが、 その表現は人には使わす、景色に対して使うものだとかの区別がつきません。 実際に使われている英語を習いたいのです。 「きれいな衣装」 「すご~く素晴らしかった」 本物の英語がおわかりになる方、教えて下さい。お願いします!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

Gです。こんにちわ! がんばってますね! 嬉しいですよ。 1)Your Japanese is excellent! Good, nice, splendid, outstanding(ちょっと誇張気味), 若い人なんかはsuper,また、beautifulと言う言い方で、流暢、と言うフィーリングも出せますね。 You are speaking Japanese VERY fluently ! beautifullyも使えますね。 I've never met such a great Japanese speaker in my life! これは、誇張過ぎます。 もっとも、誇張しているけど、と言う雰囲気が分かるのであれば、いいですけど。また、これを言うと、冗談にも聞こえますので、ご注意ください。(友達に私もこれをよく言いますので、彼、トヨタ、ニッサン、カラテなどの単語をよく使うので<g>) I'm really impressed by your Japanese speaking ability! これはいいですね。 感心しました。すごいですね、と言う感じの、大変いい誉め言葉です。 この他に、アメリカに少し長くいる日本人がいい気分になる表現として、Were you born in US (Japan)?があります。が、アメリカ人は、素直に冗談ととして取ってくれるでしょう。 他には、I wish I could speak English as good as your Japanese!! 2) musicalの衣装ですから、costumesでいいですね。 普段の服、パーティードレスには使いません。dress, clothesを使いますね。 musicalですから、印象深い色合いとかだっただろうと思うので、gorgeous, beautiful, mervelous、specutacular(美川X一と小林X子の衣装)はいいと思いますよ。gorgeous, beautiful, stunning, 等も普通の服にはつかえますね。でも、服を誉めるより、中身を誉めるようにしてくださいね、どうせ誉めるなら。You look stunning with the dress!ってね。 これでいいでしょうか。 分からない点がありましたら、補足質問してください。

genial
質問者

お礼

回答をいただいてありがとうございます!! >がんばってますね! 嬉しいですよ。 なあーんて言って頂けて、こちらそこ,すごーーーく、嬉しいです。全校集会の時に校長先生に壇上から励まされた気分です! 今回も色々な表現を、教えていただきありがとうございました。 beautiful は使えてもbeautifullyは思いつきませんでした。 ”Were you born in US ”もいいですね~! それと"誇張過ぎ。"にはやはり、注意しようと思います。ご指摘ありがとうございました。 服装についての表現についても「はいいと思いますよ。」「~はつかえます」と一言アドバイス頂けると自身をもって話せます。 今日は疲れ果てて帰宅しましたが、元気が出ました!

その他の回答 (2)

回答No.3

補足いたします。 ○He led an impeccable life. 少しことばを足したほうがよいかもしれません。というのは、人生の場合何をもって「申し分のない」とするかは人によってかなり差があると考えられるからです(お金、趣味、人生の伴侶etc.)。 impeccable を用いて完全無欠さについて述べる場合は、もっと万人が納得しやすいもの(語学力、製品の機能、パーティでの立居振舞など)のほうが使いやすいかと思われます。 ○The show was a spectacular success. こちらのほうはいい味が出ていると思います。 いかがでしょうか。

genial
質問者

お礼

またお越しいただき、ありがとうございました。 参考にさせていただき、もっと学習します!!

回答No.1

「本物の英語がおわかりになる方」という基準にはとてもあてはまらないのですが… 1.2とも無数の表現が可能ですが、相手との関係その他TPOによって使い分けていくのでしょうね。 1.についてはいずれの表現もOKです。その中で、 I'm really impressed ~ は、話し手の主観的な考えがより前面に出ている点で、他の例文と少しニュアンスが異なるように思われます。 また、 I've never met ~ は、状況によっては「ほめ殺し」になるケースもなしとしないので、気をつけたほうがよいかもしれません。 他の「褒め詞」については、一般的な言葉として perfect  はよく使われますし、また、やや硬い言葉ですが、個人的に気に入っているのは impeccable です(完璧、のニュアンスがよくでていると思います)。 2.これも好みの問題ですが、 They are exquisitely dressed. と短くしたほうが、より印象的かもしれません(副詞部分はもちろん他の単語と入れ替えていろいろ使えます)。 専ら風景に用いる形容詞としては、 specutacular picturesque などがあります(親しい友人をからかうときなと、冗談でわざと人に対して使うことはありえます)。 その他、一般的によく使われる形容詞は gorgeous でしょうか。 ご参考になれば幸いです。 

genial
質問者

お礼

早く御回答をいただいて有難うございます。 zephyr-breezeさんはすごく良い言葉をご存知ですね。学習させていただきました。 >状況によっては「ほめ殺し」 はい。ほめ殺したかったのです。 本当にあんなにも日本語の上手なノンジャパの方に会ったことが無かったので。 impeccable spectacular picturesque などは実際に使ったことがないので、例文などを挙げて頂けると嬉しいです。 He led an impeccable life. 彼は申し分のない人生を送った。 The show was a spectacular success. そのショーは見事な成功を収めた。 使える文章かな?

関連するQ&A