• ベストアンサー

この文の翻訳をお願いします

こちらには毎度お世話になっております。 法律の文章で、 section 1391 of title 28, United States Code. という一文があるのですが、titleをどう訳せばいいかわからなくて困っています。 一応「合衆国法典第28条1391節」と訳してみましたが、これで合っているのでしょうか…? 法律、英語に詳しい方、どうかよろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cimglide
  • ベストアンサー率70% (60/85)
回答No.1

合衆国法典第28編第1391条と訳すのが一般的のようです。 参考URLの国立国会図書館運営の解説ページや以下のWikipediaの解説をご参照ください。 http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%90%88%E8%A1%86%E5%9B%BD%E6%B3%95%E5%85%B8

参考URL:
http://rnavi.ndl.go.jp/politics/entry/USA.php
yu00
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 titleは編、sectionは条と訳すのですね! 一応インターネットで探したつもりでしたが、 探し方が甘かったようです。ウィキペディアを見落とすとは; お手間をおかけしてしまい申し訳ありません…。 本当にありがとうございました!

関連するQ&A