- 締切済み
翻訳してください!m(_ _)m
After more than a year of suspense over whether Osama bin Laden is dead or alive ,U.S. officials said they believe the man heard on an audiotape NOV.12 praising recent attacks against civilians in Indonesia and Russia and urging new strikes on the United States and its allies is osama bin laden. これで一文なのですが、長すぎてこんがらがってしまい、うまく訳すことができません。誰か訳せる人がいたらお願いします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
みんなの回答
- hoxycupsule
- ベストアンサー率42% (58/135)
After more than a year of suspense over whether Osama bin Laden is dead or alive , U.S. officials said they believe [the man <heard on an audiotape NOV.12 (praising recent attacks against civilians in Indonesia and Russia and urging new strikes on the United States and its allies)> is osama bin laden]. (praising~allies)内は audiotape にかかり <heard~allies>内は man にかかって [the man~laden]内はthey believeの内容です。
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
Gです。 praising recent attacks against civilians in Indonesia and Russia and urging new strikes on the United States and its allies が11・12のテープである男が言っているんですね。 ですから、訳としては、「インドネシアとロシアの民間人に対する最近の攻撃を褒め称え、アメリカ合衆国とその支持国に新たな攻撃を促しているところの1/12のテープ」となります。 これでいいですか?
- Mell-Lily
- ベストアンサー率27% (258/936)
オサマ・ビン・ラディンの生死が不明であった一年以上の後、インドネシアとロシアの民間人に対する最近の攻撃を褒め称え、アメリカ合衆国とその支持国に新たな攻撃を促している、11月12日のオーディオテープの声の主は、オサマ・ビン・ラディンであると思われるとアメリカ合衆国の報道官が言った。
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
アメリカに35年ほど住んでいる者です。 本当ですね、長くなっている為、わかりにくくしてしまっていますね。 ちょっと、私は私の言っている事をわかってもらうとするなら、次のようにかえるんじゃないかと思います。 U.S. officials have been wondering whether Osama bin Laden is dead or alive for more than a year. After they listened to the audiotepe of Nov.12 that praises recent attacks against civilians in Tondonesia and Russia that also urges strikes on the US and its allies, they said they believe the man on the tape is Osama bin Laden. これでも長いですね。 2番目の文をもっと分けると、There is an audiotape of Nov 12 that praises recent attacks against civilians in Tondonesia and Russia that also urges strikes on the US and its allies. They (the officials) listened to it and said that they believe now the man on the tape is Osama bin Laden. これなら、分かるかな。 つまり、they said they believe the man on the tape is Osma bin Ladenがこの文の主体なんですね。 一年以上生きている過信でいるか疑問の的になっていたけど、11/12のいろいろ言っているテープの男はオサマ・ビン・ラデンであると信じると言った。 となるんですね。 これでいいでしょうか。 分からない点がありましたら、補足質問してください。
補足
ありがとうございます。つまり、最初と最後が、テープで喋っている男が、ビンラディンじゃないかと。そして、そのテープで喋っている内容が真ん中にはいっているということですね! 大体の流れはわかったのですが、praising recent のあたりから、文法がよくわかりません。後、その辺りの訳もお願いしたいのですが、よかったら教えてもらえないでしょうか?
お礼
回答ありがとうございます! 助かりました。