- ベストアンサー
英文の添削・英訳してください
『いま仕事おわったよ。 あなたの家に行く途中で何か(夜ご飯)買って, 先に家行ってるね』 →I've just get off work now. I'll pick up something for dinner and ・・・ このあとの,「あなたの家にいく途中」という表現と、 「先に家に行ってるね」はどう書いたらいいですか? また、適当に食事を買うはbuy/get/pick upどの表現が 自然なのでしょうか?自然な表現を教えて下さい。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#202629
回答No.1
I've just get off work now. ↓ I've just got off work now. ~ for dinner on my way to your home. あなたの家にいく途中 buy/get/pick up/have/find どれを使っても良いと思いますよ。