- ベストアンサー
和訳
Or it could also be said that the extreme increase of human race, which has occurred only in the past hundred years or so, has suddenly produced a very large quantity of meat, which is sitting everywhere in the biosphere and may not be able to defend itself against a life form that might want to consume ir. いや、それはまた人類の極度な増加だと言われている。それはただ過去百年またそのような年において生じていて、突然食物?の量を非常に生産し、生態系において、そして消費したいかもしれない生活様式に対して守かもしれない座っている? 意味不明です…。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
No.2 です。 全体の文が見つかって、それを読んだら意味がぜんぜん違っていました。 When viruses come out of an ecosystem they tend to spread in waves through the human population, like echoes from the dying biosphere….. In a sense, the earth is mounting an immune response against the human species. It's beginning to react to the human parasite, the flooding infection of people, the dead spots of concrete all over the planet, the cancerous rot-outs of Europe, Japan and the USA, thick with replicating primates, the colonies enlarging and spreading and threatening to shock the biosphere with mass extinctions. Perhaps the biosphere does not like the idea of 5 billion humans. Or it could also be said that the extreme amplification of the human race (which has occurred only in the past hundred years or so) has suddenly produced a very large quantity of meat which is sitting everywhere in the biosphere and may not be able to defend itself against a life form that might want to consume it. これは人類を寄生虫と例えていて、人類の急激な増加と進化に対して地球の自然に備わっている免疫力がそれに追いつかないという意味のことを言っているのだとおもいます。 なのでここでいっているMeatは新たなる人類の寄生虫という意味合いでしょう。
その他の回答 (3)
- d-y
- ベストアンサー率46% (1528/3312)
あるいは、このように言うこともできるだろう。人類の著しい増加は、たかだか過去100年ほどの間の出来事に過ぎないが、非常に大量の肉を生み出した。それ(=人間の肉)は生態圏のどこにでも存在しており、万一、ある生命形態がそれを食い尽くそうとした場合、それに対抗する能力を持っていないかもしれない。 ちょっとググってみたところ、HIV等、新種ウィルスの発生について書いた文章のようです。 最後のirはitのタイプミスですね。
お礼
ありがとうございました。
- mi_p
- ベストアンサー率18% (17/93)
または、過去の百年足らずの間に激増した人類、そして至る所で大量に生産されるべく食糧、それら人類増加、食糧の消費需要の増加は、将来供給不可能な状況を来たし、生態圏の危機に瀕する状況となるといえる。 という意味になると思います。
たった100年ほどまえに起きたその極端な人類の増加は、生物圏があちこちに居座っていて、その生物圏から守ることができないかもしれない消費する可能性のある生活様式だといわれているといえよう。 直訳するとわかりづらいですが、 biosphereは(たぶん)閉鎖された生態系のこと ir の意味がどうしてもわからなかったのですが 「たった100年でこんなに人口が増えたのは弱肉強食の生活様式のせいだろう」 と強引に訳すとこんな意味でしょうか?
お礼
タイプミスすみませんでした。 考えてくださりありがとうございました。
お礼
たいへん助かりました。 わざわざありがとうございました。