- ベストアンサー
The Hebrew race and their influence in history
- The Hebrew race, their works, and their books, are great facts in the history of man.
- The influence of the mind of this people upon the rest of mankind has been immense and peculiar, and there can be no difficulty in recognising therein the hand of a directing Providence.
- But we may not make ourselves wiser than God, nor attribute to Him methods of procedure which are not His.
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
以下のとおりお答えします。 (ほど全体にわたって、あまり明快な訳文になりませんでした。) ヘブライ人種、彼らの仕事、および彼らの著書は、人類史上の偉大な事実です。他の人類に対する、この人々の心の影響は巨大で特別なものがありました。また、道を教える神意の手がそこにあることを認識するのに困難はあり得ません。しかし、私たちは神より賢明にはなれないでしょうし、神のものでない諸手続き・対処方法を神に帰するようなこともできないでしょう。 それでは、もし神が、現代の研究が明らかにした知識を宇宙起源論の作家に伝えることが必要であるとは思っていなかった、ということが明らかならば、私たちがこれを認めない手はないでしょう。ただし、それと、神は人にどう教えなければならなかったかを指摘する人間の理論とが衝突する場合を除いてですが。モーゼの話が、神学的地質学者によって従属させられる扱い方は、何ら尊重に値するものではないのです。 この学派の作家たちは、私たちが見たように、一連の念入りなまやかし…「二重の意味で私たちをいい加減にあしらう物語」としてそれが相当することに同意しています。しかし、私たちがそれを、神が宇宙に与えることができた最良で最もありそうな説明として至上の信仰の中で広められたところの、どこぞのヘブライ人デカルトあるいはニュートンの考察と見なせば、それ(まやかし物語)は、問題の作家が吸い取るために全力を尽くした威厳と価値を獲得します。 本件についてこうした見解を取ることには、時々困難が感じられました。すなわち、当の作家が、そのために自分に権威がないことを知ったに違いないことを、非常に厳粛に躊躇せずに明言することです。しかしこれは、私たちの考え方の現代的習慣や真実の科学の精神が私たちに教えた主張の謙遜からのみ発生します。人類は、真実を線描する過程上にある、繰り返された間違いを通じて慎重さを学習しました。 以上、ご回答まで。
お礼
ありがとうございます。