- ベストアンサー
英訳お願いします。
問題;タクシーに乗ってはじめて、携帯電話を家に忘れてきたことに気づいた。 解答;I noticed to forget my cellphone in my house when I got in taxi. この英訳であってますか?教えてください。
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
I noticed that it has forgotten cellphone in my House when I take a taxi. 質問者さまの英訳でも合ってると思いますが、 私のアイデアだとこうです。いかがでしょう??
その他の回答 (5)
- MayIHELPY
- ベストアンサー率49% (335/674)
タクシーに乗ってはじめて、携帯電話を家に忘れてきたことに気づいた。 「~して初めて~する」は、it is not until~that~の強調構文を使用します。 参考 It was not until I got in a taxi that I found I had forgotten my mobile at home.
お礼
ありがとうございます。勉強になりました
- cowlon
- ベストアンサー率57% (152/265)
No.4さんの回答と同じですが、ここでMy placeを使うと違和感を感じるので、 I realized that I had left my cellphone in my house when I got in a taxi. This is perfect (^^)v
お礼
すごいです。
- enna2005
- ベストアンサー率40% (333/819)
I realized that I had left my cellphone in my place when I got in a taxi. あなたの英文だと、 タクシーに乗ってから携帯電話を家に忘れることを気づいた。 になってしまうと思います。 thatでつなぐのがスムーズです。 また、気づいた は noticed でもいいですが、realized の方がいいと思います。 何故かはきちんと説明できないのですが。。。
お礼
That を使うと便利ですね。 ありがとうございます。
NO.1です。 ごめんなさい!! 「House」はタイプミスです~ house でいいです。
- mabomk
- ベストアンサー率40% (1414/3521)
別の書き方、、、、、、、、、、 not ~~~ until~~~ 思い出して下さい。 I did not notice I’ve forgotten my mobile phone in my house until I got in taxi.
お礼
ありがとうございます。 勉強やり直します。
お礼
回答あるがとうございます。Houseは大文字の方がいいのですね。自分の未熟さを痛感しています