カジュアルな英訳お願いします(その22)
英訳宜しくお願い致します。
1 昨日の夜、娘から家内の携帯に、渡すものがあるから今から行くよとメールがあった。
Last night, my daughter sent to mail to my wife's cellular phone which told that
she have a gift, so I'll go to your condo right now.
2 家内と私はなんだろうと思っていた。
My wif and I wondered what she would bring to us.
3 娘がバレンタインの手作りの小さいケーキとクッキーを私と家内と、息子に渡すようにと
わざわざ持ってきてくれた。14日はバレンタインなんだぁ・・・
She brought expressly some litlle cakes and cookies for me,my wife and my son.
She said to my wife that one of these cakes and cookies give to my son.
It's a Valentine's Day on 14th.
(14日がバレンタインなんてすっかり忘れてた感情がうまく訳せません)
4 なにも、せっかくの休みに朝から作らなくてもいいのにと思った。
I thought that she had precious holiday,and she made cakes from morning.
I thought that she didn't need make cakes and so on.
(全体的にうまく訳せませんでした)
5 家内は彼のために作ったついでにわたしたちのも作ったのよと言った。
娘も「もちろん」と言った。でも嬉しかった。
My wife said to me that she made cakes and so on for her boyfriend,and incidentally made for
us. My daughter said to us" Off cource!!". But I was happy.
宜しくお願いします。
お礼
ご回答ありがとうございます。 欲張って2つの質問をまとめてお尋ねしたので おかしな日本語、意図が不明な内容になってしまいました。。 すみません。 もともとお尋ねしたかったのは What do you usually do first when you get up in the morning ? という問いに対して カーテンを開けます、 と お弁当を作ります というパターンと両方知りたいと思い そのような形になりました。 カーテンを開けるはopenでいいのか、 お弁当はlunchでいいのか等 確認したかったので。