• ベストアンサー

訳の違いを教えてください。

The monitoe got hanged during operation. と System went on hang. この二つの文は同じ機器についての不具合についての内容なのですが、 同一の意味なのでしょうか?教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#202629
noname#202629
回答No.2

The moniter got hanged during operation. と System went on hang. パソコンを例に取って考え、大雑把に説明すると、ハード面では、モニター・キイボードとマウス・パソコン本体から成り立ちます。これをSystemと称しますね。それにOS(オペレーションしシステム・プラットホーム)やゲームをするプログラム(ソフト)が付け足されインターネットに繋がり・・とフットワークがひろがります。 このハードもソフトを含めた全部をSystemとも呼べますね。 System went on hang. これ等のシステムがhangする。止まる。キィに反応しなくなる。 The moniter got hanged during operation. 作業中にモニターがフリーズした。とでも意訳すると、この症状はシステムに不備が出たために止まる。キィに反応しなくなる。こともありますが、アプリケーション(プログラム・ソフト)に不備が出たときに置いてもモニターはフリーズします。パソコンをdownしたあと再び立ち上げ、他のソフトを使えば、問題なく使えます。システム上の問題ではない・・・と言うことにもなります。

chokorinn
質問者

お礼

どうもありがとうございました。装置のソフトとハードの両方を理解しないと使い分けは難しいですね。 少しずつ勉強していきたいとおもいます。

その他の回答 (2)

  • sawa001
  • ベストアンサー率51% (146/286)
回答No.3

私の会社の修理受付でもそうですが、現品を確認するか、直接それを申告した人に詳しく聞かないと本当のことは分かりません。 もしお客さまがその機器のことをモニターと呼んでいるのなら、何が固まっていてもその原因がその機器にあるとお客様が判断すれば、モニターが固まったと言います。 システムについても、お客様が何をシステムと呼んでいるかによって意味が変ります。 単に不具合情報を日本語でデータベースに登録すると言ったことが目的なら、直訳しておけばいいと思います。

chokorinn
質問者

お礼

どうもありがとうございました。 呼び名によるところが大きい感じですね。 中身のことを考えると難しいようなので表面上の形式的に使いたいとおもいます。

  • jibi1
  • ベストアンサー率48% (14/29)
回答No.1

どんな機械かが分かりませんが日本語で言うと、 The monitor got hanged during operationは作動中にモニターが固まってしまうで、 System went on hangは、システムが固まってしまうでしょうか?

chokorinn
質問者

お礼

ありがとうございました。シンプルな回答でホットする感じです。 コンピュータは余り詳しくないので言葉に振り回されます。

関連するQ&A