- ベストアンサー
倒置による装飾効果とは?
- 古い茶色のジャケットは着られ、古い茶色の帽子はかぶられた。なぜここで倒置になっているのでしょう。
- 倒置は意味の強調やリズムの調整に使われることがあります。
- The Gift of the Magiの一文で、倒置が装飾効果として使われています。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
・ 疑問1 >On went her old brown と言う句を繰り返すことによって、一種のリズムを刻み・・・ 英語では同じ語句の始まりを繰り返すとリズムがでるのでしょうか? 一般に韻の踏み方は、文頭と文末があります。文末の例が多いのかもしれませんが、この例は文頭でやっているわけです。 >Her old brown jacket went on,her old brown hat went on. >とすると確かに真ん中(jacket、hat)が変わるけど、On went her old brown jacket; on went her old brown hat. >とすると最後の一語だけが変わるのでhatがくるまで同じ言葉の繰り返しかな、と思わせるものがありますがその辺もなにか関係があるのでしょうか。 そうです。同じ部分がそれだけ長いので、その効果も狙ったのでしょう。また、No.1でお答えしたように、次の文のshe に焦点を引っ張るというか、on で始まる文を置くことによって、まだ、本当の主語は来ていないよと、読者に示す狙いがあると思います。 ・ 疑問2 >前置詞で始まる文を繰り返すことによって・・・点を当てる効果があるのだと思います >Onは副詞ですよね? それでも前置詞でも使われるため、後続前置詞With と似たような構文かと読者は普通、考える、ということでしょうか? そうでしたね。ちょっと自分の言葉遣いが不正確でした。まあ、前置詞はもともとは副詞だったと言うことで、ご了解ください。 読者にとり、同じような文が続き、最後にsheと言う本当の主語が来ると言うことです。
その他の回答 (1)
- taked4700
- ベストアンサー率37% (777/2050)
仰るとおり、一種の倒置です。狙いは、On went her old brown と言う句を繰り返すことによって、一種のリズムを刻み、また、old brown と言う繰り返しで、質素で貧しい暮らしを印象付けることにあるのでしょう。 On went her old brown jacket; on went her old brown hat. With a whirl of skirts and with the brilliant sparkle still in her eyes, she fluttered out the door and down the stairs to the street. と続いているので、前置詞で始まる文を繰り返すことによって、最後の文、つまり、she fluttered out the door and down the stairs to the street. に焦点を当てる効果があるのだと思います。 ちょっと、日本語訳を作ろうと思ったのですが、原作の感覚を再現するのは難しいですね。 もう古くなった茶色の上着と帽子を身につけ、もう一度、希望のきらめきを目に浮かべるようにスカートをさっと翻して、ドアをパタンと開け、彼女は通りに降りて行った。
補足
回答ありがとうございます。 まだちょっと分からないことがあるので質問させてください。 ・ 疑問1 >On went her old brown と言う句を繰り返すことによって、一種のリズムを刻み・・・ 英語では同じ語句の始まりを繰り返すとリズムがでるのでしょうか? Her old brown jacket went on,her old brown hat went on. とすると確かに真ん中(jacket、hat)が変わるけど、On went her old brown jacket; on went her old brown hat. とすると最後の一語だけが変わるのでhatがくるまで同じ言葉の繰り返しかな、と思わせるものがありますがその辺もなにか関係があるのでしょうか。 ・ 疑問2 >前置詞で始まる文を繰り返すことによって・・・点を当てる効果があるのだと思います Onは副詞ですよね? それでも前置詞でも使われるため、後続前置詞With と似たような構文かと読者は普通、考える、ということでしょうか? 細かいことを言ってすいませんが、宜しくお願いします。
お礼
丁寧な回答、ありがとうございました。 よくわかりました。またよろしくお願いします。