いつもお世話になっていますm(__)m和訳のお手伝いお願いします!
(1)you will be bettr, hang on there.
具合が悪い話を私がしてまして、この前の文が「すぐ良くなるよ!私を信じて」的な内容だったのですが、このhang on thereは、hang onで訳すのかhang on・・・で訳したらよいのかわかりません。。
辞書だとhang onで続ける・病気などが続く、hang on・・・だと・・・を熱心にきく。。
相手の言っていることを熱心に聞いてという意味でしょうか??
英語は本当わかんなくておかしなことを聞いてるかもしれません^^;
(2)today i met two itallians, two germans and another one from chec.
この方の大学に交換学生?が来たらしくて、その人達のhelpをするらしいのですが、二人のイタリア人と二人のドイツ人、もう一人のchecってどこでしょうか??ゞ
(3)I am warm and sweet.
暖かい人ですねと言ったらこう返ってきました。
やはり向こうには謙遜の文化はないのですねw
この場合のsweetってどういう意味でしょうか??甘い?親切とか優しいと解釈したほうが良いですかね?ゞ
(4)best
結語によくbestってあるのですがどういう意味でしょうか?
沢山ありますが、1つでも良いのでどなたか教えて下さい!!
1) よくなりますよ、がんばってね。
Hang in there. 挨拶の一種ですね。onではないと思います。x
2)想像ですが、チェコスロバキア 現在は分裂しています。
3)女性がいうのであればかわいいですね。意味は文字通りと想像します。
4) Best regardsのベストですか、日本語の敬具みたいなものですね。
(1) You will be better, hang on there.
いかにも励ましているという感じはあります。
私の持っている辞書には 「・・・を熱心にきく」 というのはありませんでした。少なくともこの場合にはふさわしくないでしょう。
hang on は 「つかまったままでいる」 (on がつくことで、「持続」 の感じが表れているように感じます)。
だから、文意としては、「必ず良くなるから、そのつもりでいて、そしてその気持ちを持ち続けて養生しなさいよ」 ということではないかと思います。
(2) Today I met two Italians, two Germans and another one from Chec.
Chec は Czech の誤りだと思われます (英語の発音の上では読み方が同じですが・・・)。つまり 「チェコ」 という国名です。
チェコはかつてはチェコスロバキアでしたが、今はチェコとスロバキアという2つの国に分れました。なお、チェコの英語での正式な国名表記は Czech Republic です。
(3) I am warm and sweet.
この sweet は 「優しい」 「親切な」 という意味で用いているのではないかと思います (辞書を見ると、この意味では主に女性が使う表現のようです)。
(4) Best
これも辞書を見ると、「さようなら」 「お元気で」 という意味で All the best! という表現があるそうで、手紙の終わりなんかに書くそうですから、便りの一番最後にあったのなら、これを略したものかもしれません。
お礼
onではなくinなんですね! また1つ勉強になりましたっ チェコですか!聞いてみます! 相手はスペインの男性の方です^_^; 前は情熱的だと言ってたり、言われても反応に困ってしまいます(^-^; 回答ありがとうございました!助かりました!