- ベストアンサー
分かりません
We have run out of gas. ガソリンが( )。 という問題があるんですけど…分かりません。 「run」は「走る」って意味ですよね? でも、「ガソリンが走る。」っていうのはおかしいのですし…(汗) 教えてください。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#97816
回答No.3
ガソリンが切れる。ガソリンがなくなる。 run out of でひとつのイディオムです。 他に、run out of pocket money だったら小銭を切らすとか。 run out of house だったら、家から走り出す、なので、前後の単語やコンテキストから判断します。
その他の回答 (2)
- underwood1
- ベストアンサー率51% (14/27)
回答No.2
まず、辞書で調べてみましょう。 runにはたくさんの熟語があります。 その中にrun outがあります。 さらにrun out ofという熟語もあります。 この場合の意味は、使い果たすという意味ですが、 runのすべての熟語の意味を確認しておきたいものですね。
- carvelo
- ベストアンサー率49% (49/99)
回答No.1
run out of:〈在庫品・補給などが〉尽きる, 終わる. ですね。run out of gasで「ガス欠」です。 似たようなものをひとつ run short of~:~が不足する ex)run short of money:金欠
お礼
すみません。 まとめて皆さんにお礼します。 ありがとうございました。