• ベストアンサー

分かりません

We have run out of gas. ガソリンが(    )。 という問題があるんですけど…分かりません。 「run」は「走る」って意味ですよね? でも、「ガソリンが走る。」っていうのはおかしいのですし…(汗) 教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#97816
noname#97816
回答No.3

ガソリンが切れる。ガソリンがなくなる。 run out of でひとつのイディオムです。 他に、run out of pocket money だったら小銭を切らすとか。 run out of house だったら、家から走り出す、なので、前後の単語やコンテキストから判断します。

noname#89509
質問者

お礼

すみません。 まとめて皆さんにお礼します。 ありがとうございました。

その他の回答 (2)

回答No.2

まず、辞書で調べてみましょう。 runにはたくさんの熟語があります。 その中にrun outがあります。 さらにrun out ofという熟語もあります。 この場合の意味は、使い果たすという意味ですが、 runのすべての熟語の意味を確認しておきたいものですね。

  • carvelo
  • ベストアンサー率49% (49/99)
回答No.1

run out of:〈在庫品・補給などが〉尽きる, 終わる. ですね。run out of gasで「ガス欠」です。 似たようなものをひとつ run short of~:~が不足する ex)run short of money:金欠

関連するQ&A