- 締切済み
この文章を英語にすると?
こんにちは。 恋人へ送る言葉として英語があっているかどうか教えてください。 ◎いつもありがとう。 これからも私と共に。 「Thanks always. hereafter with me.」 宜しくお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- techtalkjp
- ベストアンサー率40% (6/15)
Thank you always. I will love you forever. Thanks always. We will be together forever. これでも、同じ雰囲気が出るのでは、ないかな。
Thanks always. hereafter with me Thanks always and please be/stay with me hereafter (again). Thank... (I) hope you will be with me hereafter (again). Thank... (I) hope you will be hereafter with me again.
お礼
遅くなってすみません! どうもありがとうございました。
- yesOK
- ベストアンサー率0% (0/1)
こんなときはThanksよりはThank you.とした方がいいですよ。 それから「これからも私と共に」の下りですが、こんな感じでいうときは単にLove, の一言で言うのが一般的かな。 また恋人や親愛なる人同士ではXOXOXOなんてマークもよく使われてます。Xは「kiss」Oは「hug」って意味なので、これでたくさんのキスとハグ(hugs and kisses)ってことです。 だから、 Thank you always. XOXOXO and my forever love, 何て言うのはどうでしょうね!! HIH
お礼
遅くなってすみません! どうもありがとうございました。
お礼
遅くなってすみません! どうもありがとうございました。