• 締切済み

この文章を英語にすると?

こんにちは。 恋人へ送る言葉として英語があっているかどうか教えてください。 ◎いつもありがとう。 これからも私と共に。 「Thanks always. hereafter with me.」 宜しくお願いします。

みんなの回答

回答No.3

Thank you always. I will love you forever. Thanks always. We will be together forever. これでも、同じ雰囲気が出るのでは、ないかな。

osiete09
質問者

お礼

遅くなってすみません! どうもありがとうございました。

noname#202629
noname#202629
回答No.2

Thanks always. hereafter with me Thanks always and please be/stay with me hereafter (again). Thank... (I) hope you will be with me hereafter (again). Thank... (I) hope you will be hereafter with me again.

osiete09
質問者

お礼

遅くなってすみません! どうもありがとうございました。

  • yesOK
  • ベストアンサー率0% (0/1)
回答No.1

こんなときはThanksよりはThank you.とした方がいいですよ。 それから「これからも私と共に」の下りですが、こんな感じでいうときは単にLove, の一言で言うのが一般的かな。 また恋人や親愛なる人同士ではXOXOXOなんてマークもよく使われてます。Xは「kiss」Oは「hug」って意味なので、これでたくさんのキスとハグ(hugs and kisses)ってことです。 だから、 Thank you always. XOXOXO and my forever love, 何て言うのはどうでしょうね!! HIH

osiete09
質問者

お礼

遅くなってすみません! どうもありがとうございました。

関連するQ&A