• ベストアンサー

英語が得意な方 教えてください!

僕たちは(犬2匹)いつも君(飼い主ひとり)と一緒にいるよ! これを英文にしたいんですが 私的には 「We are always together with you.」 がベストなんですがおかしいですか? 「We are always with you.」 じゃないとおかしいですか? どなたかアドバイスください!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

>私的には 「We are always together with you.」 がベストなんですがおかしいですか? いいえ。十分だと思いますよ。 Master, we'll be together with you always! 私だったらこのように訳します。

wankowankowanko
質問者

お礼

回等ありがとうございます! 「いつも一緒」を強調したかったんで 「always together」を先に持ってきたんです。 日本語なら最後に持ってきて強調する(僕たちは君と一緒にいるよ。いつもねっ!)ということもできると思うんですが 英語の場合はどーなんでしょうか? ちなみにTシャツのデザインにしたいので できるだけ口語的がいいなと思ってます。 「we'll be always together with you !」でもいいんでしょうか?

その他の回答 (1)

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.2

>We'll be always together with you !でもいいんでしょうか? なるほど!Tシャツの文言でしたか。 でしたらこのほうがいいですね。シンプルで。 これをワンちゃんに着せたらよりファンシーですね!

wankowankowanko
質問者

お礼

度々ありがとうございます! 飼い主は私じゃなく私の父なんです。 Tシャツは父へのプレゼントです!

関連するQ&A