• ベストアンサー

英語

「雨の日にはこの蓋をしめます」 という文を英語にするとどうなりますか? 教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

直接変換で"On days that it rains, close this cover." もっと自然な英語で"When it rains, close this cover." 'cover'の代わりに「lid」や「flap」も可能です。

その他の回答 (1)

  • Agee
  • ベストアンサー率42% (414/964)
回答No.2

>「雨の日にはこの蓋をしめます」 "This lid will be closed on rainy days." お店などの掲示も"Store will be closed on Sundays."と受動態を使います。能動態だと"We'll close the store on Sundays."ですが、普通こうは書きません。能動態だと積極的に閉めたがっているように聞こえます。「お客に不便をかけるけれども閉めなくてはならないのだ」という意味で受動態が望ましいわけです。どういう蓋か知りませんが、「蓋を閉める」場合も同じように考えればいいと思います。