天気に関する英語
こんにちは。英語の言い回しについての質問です。
1)
「ここらでよく雨が降るのはいつもの(一年中不変の)ことですか?」と
天気について現地の方に聞きたかったのですが、
英語での正しい言い回しが分かりませんでした。
咄嗟に思いつかず、しどろもどろで
Is it usual that it's tend to rain for here? For all seasons?とかなんとか言葉を重ねて
なんとか分かってもらえたものの、
文法的に(また、口語的に?)どう言うのが正しい(伝わりやすい)のか教えてください。
雨が多く、一度晴れてもまた曇りがちな天気を表現したかったです。
tend to rainとか、実際に言うのでしょうか?
2)
また、ちがう話になりますが、
上のような Is it ~ (that) ~. や、 The shirt (that) I gave you. のような文中のthatは
省略が可能だったように思いますが、
考えながら話すとつい癖で言ってしまいます。
ネイティブだと普通は口語では省略しますか?
それとも、年代に因ったり、人それぞれでしょうか?
どうぞ回答をよろしくお願いします。
お礼
文の並びが分からないので凄く助かりました☆ 有難うございました(*^_^*)