• ベストアンサー

英語の添削

お世話になったネイティブの先生に手紙を書きます。時制も気になります。添削お願いします。 I really enjoyed studying with you. Thank you so much. 次のなかで一番いいのはどれですか Best of luck. Lots of good luck. I wish you good luck.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • go_urn
  • ベストアンサー率57% (938/1643)
回答No.2

こんにちは! >I really enjoyed studying with you. Thank you so much.  文法的に何の問題もありません。とてもしっかりしています。  多分、授業がとてもためになったのでしょうから、そのことを言えば相手の方も喜ばれるに違いないです。  I really enjoyed studying with you. Your instruction helped me a lot. I appreciate it very much. とか...  敬具、に相当する部分は、人間関係によりますが、informal ですむのでしたら、  I wish you good luck./ I wish you the best of luck! くらいで構わないと思います。  もっと informal でいいなら、Good luck! / Best of luck! /Best wishes!  としてもいいし、そのほうが裃を脱いだ感じがあって望ましい場合もあるでしょう。  以上、ご参考になれば幸いです!

その他の回答 (3)

  • duosonic
  • ベストアンサー率51% (585/1140)
回答No.4

こんにちは。 I really enjoyed studying with you. Thank you so much. 、、、これは全く問題ないと思いますよ。生徒が授業を「楽しんでくれた」と言ってくれるのが、先生にとっては何よりも嬉しいハズです。 Best of luck. Lots of good luck. I wish you good luck 、、、どれもよく使われる結びの言い回しなので、どれが良いということはありません。ただ、先生が生徒に Good luck と言うのは当たり前ですが、反対に生徒が先生に対して一言だけ Good luck もないのかな?という気がしないでもないです。なので、やはり丁寧なフルの文章で: ・I wish you and your family good health and happiness. 、、、みたいなことを言った方が心象は良いかも知れませんね。 ご参考までに。

回答No.3

英語としてはそれも問題ないでしょう。が、相手は先生で生徒であった貴殿の手紙(これだけでは手紙ではなく thank you note のようなものですね)ですから、enjoyed studying with you は私には少し気になるます(相手の年齢やどの程度の交流だったのか等わかりませんが) Dear Mr. Obama: As the school year wraps up, I would like say I really enjoyed your classes and learned a lot from them, for which I thank you. Even though we didn't say it often, all of your students appreciated you and your dedication to everything. Thank you so much for all. Sincerely,

  • ssykpu
  • ベストアンサー率28% (319/1125)
回答No.1

I wish you good luck. 軽く流してください。