- ベストアンサー
添削よろしくお願いします
Thank you for the compliment:) Nothing could be make me happier:) [あの時言えなかったことを今更だけどこの場をかりて言うね!] I don't like death metal like "CANNIBAL CORPSE" but I'm very partial to the songs which you tell me!:D Above all, I enjoyed "WHISPERED" very much! It seems tough to get their CDs in Japan;| Metal music is not quite penetrate in Japan, so I was very pleased you to tell me various bands:D [字数制限でこれ以上書けなくて残念です…] メール文です。英文で間違っているところはないでしょうか??また、 [~]の部分2か所がうまく英語表現できませんでした…。 添削よろしくお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
お礼
回答ありがとうございます!! とっても自然な英語ですごく参考になりました!! もしよろしければまた、私が質問した時に回答を頂けると嬉しいです。(*^_^*)
補足
回答ありがとうございます!! 【I don't like death metal like "CANNIBAL CORPSE" but I'm very partial to the songs which you tell me!:D Above all, I enjoyed "WHISPERED" very much!】 この部分ですが、"CANNIBAL CORPSE" "WHISPERED"はバンド名で 《CANNIBAL CORPSEのようなデスメタルは嫌いだけど、あなたが教えてくれたような曲(デスメタル)はすごくよかったよ!その中でも特にWHISPEREDが気に入ったよ!》 という風に書いたつもりだったのですが…。 下手な英語で伝わらずすみません…。添削していただけると嬉しいです。