- 締切済み
Prevertの詩の意味
Prevertの詩を勉強しています。Prevertの”Dans ma maison”という詩について教えてください。 1)これは彼のなんという詩集に含まれているのでしょうか。 2)Il a un cheval caisse et de tiroir de course Au loin galope un homme qui n'a que trois nom という箇所があります。したの行は「三つしか名前のない男が馬に乗って駆けて行く」という意味でしょうが、最初の行はどんな意味なのでしょうか。どうかご教示ください。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- visuel
- ベストアンサー率66% (4/6)
回答No.1
”Dans ma maison” という詩は ”Fatras (がらくた集)”という詩集に含まれているそうです。 ”Il a un cheval caisse et de tiroir de course” の行ですが、本来ならば、 ”Il a un cheval de course et des tiroirs caisses” とするのが普通だが、倒置してあると 以下のサイトに解説がありました。 http://www.french.pomona.edu/MSAIGAL/CLASSES/FR102/spring04/aej/ しかし、どのように日本語に訳したら良いのか...? この詩の全体を読んでみましたが、何だか不条理だな、と言う事くらいしか解りません。
お礼
visuel様。早速のご教示、感謝、感激、言葉を知りません。お教えいただいたサイトはまさに私が欲していたものです。この詩にかんする鑑賞のヒントが盛られていて、大変に参考になりそうです。フランス語で書かれているので、これからじっくり辞書を片手に解読します。おっしゃるようにプレヴェールの詩では、単語を通常の連結から解放して統治する例が多々あり、これもその例だということがよくわかりました。 統治したものを通常の連結に戻せば、競走馬、金銭登録機といった辞書に載っている単語が出現しますね。本当に、本当に、ありがとうございました。
補足
よく調べてみたら、”Dans ma maison"は、Parolesの中にも含まれていました。 なお、私のお礼のメールの中に、書いた「統治」というのは、大変恥ずかしいことながら、「倒置」の変換ミスでした。