フランス語のジョークにおける最後の一言「- Ben je suis fou, pas con. 」にはどのような意味が含まれているのでしょうか?解説します。
フランス語のジョークのオチ
フランスのジョークのオチがわかりませんでした。
ジョークはこちらのHPに載っていたものです。
http://www.radiogag.com/
ジョークはランダムにでてくるようなので、
リンクしても駄目なので、引用します。
C'est l'histoire d'un mec qui crève le pneu de sa voiture devant le mur d'un asile.
Sur le mur, un fou est accoudé et le regarde.
Le mec démonte sa roue, troublé par le regard fixe du fou qui le regarde toujours.
Il prend sa roue de secours et, toujours troublé, fait tombé les écrous de la roue dans la bouche d'égout qui était justement tout à côté. Alors, le mec est très embêté parce qu'il ne peut plus remonter sa roue.
Il se demande ce qu'il va faire quand tout à coup, le fou lui dit :
- Vous n'avez qu'à prendre un écrou sur chaque roue. Avec trois écrous par roue, vous pourrez facilement aller à un garage.
Le mec, là, il est épaté :
- Ben ça alors ! C'est vachement intelligent, ce que vous me dites là. Mais qu'est-ce que vous faites dans cet asile.
- Ben je suis fou, pas con.
最後の一言「- Ben je suis fou, pas con. 」
の意味するところがわかりません。
わかる方お願いします。
・・・・・文字化けしてちょっと読みにくいですね(苦笑)
読めないトコはとばして、わかったのは。
ben je suis fou,pas conの意味はわかるんですよね?
自分は狂ってはいるけど、バカではないと。
つまり、asileにいる人がまぁその男に「俺は狂ってるけど、お前はバカだなぁ」って言ってるようなもんになりますよね。
それが、オチ。(^^;
まぁ、フランスらしいジョークかも。(笑)
日本人がフランスのジョークわからないのってよくあるみたいですね(こないだもここでどなたかが質問されてました)
やっぱ文化とかの差って素敵だなぁと思えてしまいます。(笑)
質問者
お礼
お礼が遅くなってすみません。
ありがとうございます。
納得しました。
fou も conも同じような意味だと思って、
???となっていたんですが。
そうか、キチガイとバカ。
納得してすっきりしました。ありがとうございます。
お礼
お礼が遅くなってすみません。 ありがとうございます。 納得しました。 fou も conも同じような意味だと思って、 ???となっていたんですが。 そうか、キチガイとバカ。 納得してすっきりしました。ありがとうございます。