• ベストアンサー

英文で分からないところがあるので教えてください。

1~4と6~9の英文が正しいかどうか教えてください。5の日本語の文章をどのように英文にすればいいのか分からないので教えてください。 1.韓国のポストカードを同封します。 (I enclosed two Korean postcards.) 2.去年の夏休みに韓国に行きました。 ( I went to south Korea in last summer holiday.) 3.あなたは、ご存知のように私は、英語が苦手なので、あまり韓国人とコミュニケーションをとることができませんでした。 ( As you know, I’m not good English. So I don’t a littel communication Korean people.) 4.もう少し、彼らとコミュニケーションをとりたかったです。 ( I’d kike to more communication them.) 5.韓国のA大学に行ったときにBさんと友達になりました。彼女は、すごく親切で日本語が話せました。今、彼女と文通をしています。 6.あなたは何人のペンパルがいますか? (How many pen pals do you have?) 7.私には4人のペンパルがいます。私のペンパルは、あなたを含めて、イタリアの女性と韓国の女性とドイツの女性です。 (I have four pen pals. I have you, Italian female, Korean female and German female. We went to A university when I became a good friend. Her name is Miss B. She is very kind and She can speak Japanese. Now we have been exchanging letters.) 8.あなたの好きなHPのアドレスを教えてくださいませんか? (Could you tell me your favorite HP’s address?) 9.私の好きなHPのアドレスはAとBとCです。 (My favorite HP’s address are A, B, and C.)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

アメリカに35年ほど住んでいる者です。 では、私なりに回答しますね。 1.韓国のポストカードを同封します。 (I enclosed two Korean postcards.) postcardsのあとに、for youを入れたいですね。 なくとも分かる事ですが。 2.去年の夏休みに韓国に行きました。 ( I went to south Korea in last summer holiday.) holidaysは祭日なんですね。 ですから、summer vacationの方がいいですね。 なお、inのかわりに、for the last summer vacation. 3.あなたは、ご存知のように私は、英語が苦手なので、あまり韓国人とコミュニケーションをとることができませんでした。 ( As you know, I’m not good English. So I don’t a littel communication Korean people.) 苦手という事(うまくないという意味)でgood at Englishと言う言い方をします。 出来ませんでした、という意味で、I could not communicate with korean people.でいいですね。 4.もう少し、彼らとコミュニケーションをとりたかったです。 ( I’d kike to more communication them.) ここは、it would have been nicer if I was able to communicate with them more. 5.韓国のA大学に行ったときにBさんと友達になりました。彼女は、すごく親切で日本語が話せました。今、彼女と文通をしています。 When I visited A University in Korea, I made friends with B. She was very kind and was able to use Japanese. She has become now one of my pen-pals. 6.あなたは何人のペンパルがいますか? (How many pen pals do you have?) いいですよ、ここは。 7.私には4人のペンパルがいます。私のペンパルは、あなたを含めて、イタリアの女性と韓国の女性とドイツの女性です。 (I have four pen pals. I have you, Italian female, Korean female and German female. ここは、あなたのほかに、という言い方をして、Besides you, they are Italian, Korean, and German females. 8.あなたの好きなHPのアドレスを教えてくださいませんか? (Could you tell me your favorite HP’s address?) こちらでは、HPの事を、Websiteと言います。 ですから、your favorite website addresses.でいいですね。 9.私の好きなHPのアドレスはAとBとCです。 (My favorite HP’s address are A, B, and C.) ここもwebsiteなんですが、同じ単語を並べると、おかしくなるとこちらでは感じますので、Mine are A,B, and C.としてしまいます。 これでいいでしょうか。 分からない点がありましたら、補足質問してください。

antje
質問者

お礼

5の日本語の文章をどのように英文にすればいいのか、教えてくださってありがとうございます。それと私が書いた英文の間違えた箇所をすごく詳しく教えてくださってありがとうございます。大変参考になりました。