- ベストアンサー
わからない英文があります
"And you, sweetheart, you either get your head into this game or I'm gonna have a senior moment all over your keister." ここの"I'm gonna have a senior moment all over your keister."とはどういう意味でしょうか?
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「(であなた、このゲームに頭を突っ込むか)あなたのお尻全体が(老人的)意識喪失になるわよ」 > 「あなた、このゲーム 真面目にやらないと)この老人の私があなたのお尻の感覚がなくなるようにしてあげますよ」 senior moment というのは下記のように「意識を一時的に失うこと」で特にお年寄りに多い現象と考えられていることからシニアがついています。この「シニア」を話し手が相手より年上であることに利用しています。 http://dictionary.reference.com/browse/senior+moment keister は、下記のように俗語で「尻」です。 http://www.merriam-webster.com/dictionary/keister?show=0&t=1294941611 「お前のケツをブンなぐってやるからそう思え」と、男なら言うところを、老婦人が「柔らかく」言った婉曲表現です。