• ベストアンサー

(長文)英文の翻訳をお願いします

glad you received, and sorry for not sending, i tried to be fast and when i did, i got sloppy and forgot that one. question one fight you asked about one time i said i didnt have after you order and then had to replace was (商品名)? because i have a copy now i just received.....i will give you free on a future order one day if you remind me. i know i have already gave you replacement for it, but out of courtesy i will give for free next time. i will also send you update if you would like.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.1

受け取ったようで良かった。前に送らなかったことは申し訳ない。急いでやろうと思ったんだが、うっかりして忘れてたんだ。 質問 いつか君が注文したけどぼくが持ってなくて、代わりに送ったのは xxx だっけ? というのは、いま受け取ったばかりのコピーがあるんだ。将来注文する時に思い出させてくれたらそれを無料で提供するよ。もう代わりのものを送った後だということは分かっているけど、次回はサービスとして無料で提供しよう。もしお望みなら、アップデートも送ってあげるよ。

dragon1555
質問者

お礼

ありがとうございました!

関連するQ&A