- ベストアンサー
英文で分からないところがあるので教えてください。(2)
1と3と4と5の英文が正しいかどうか教えてください。2と6の日本語の文章をどのように英文にすればいいのか分からないので教えてください。 1.私はイギリスと韓国に行ったことがあります。 ( I’ve have been to England and Korea.) 2.5年前にイギリスでホームステイをしました。とても良かったです。一年前にA教授と私たち学生は、韓国に行きました。 3.韓国人はとても親切でした。 ( Korean people were very kind.) 4.いつかフィンランドに行ってみたいです。 (I’d like to go to Finland.) 5.今、彼氏は、いません。私たちは、別れました。 ( I don’t have boyfriend. I broke.) 6.最近、映画は、見ていません。
- みんなの回答 (7)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
アメリカに35年ほど住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 >1.私はイギリスと韓国に行ったことがあります。 ( I’ve have been to England and Korea.) チョット、変えましょうね. I've been to England and Korea.か I have been to England and Korea. これが定番です. ほかにも言葉ですから言い方はありますが、これで、覚えてしまっちゃいましょう! >2.5年前にイギリスでホームステイをしました。とても良かったです。 Five years ago, I home-stayed in England. It was very good.で通じるかな. 使える英語として、一つの文章にしてしまいます. Five years ago, I had a great exprience in living with a family in England!! 分けたいというのであれば、 I stayed with a family in England five years ago. That was great! と言う言い方が出来ますね. >一年前にA教授と私たち学生は、韓国に行きました。 ”A” professor and us, his students went to Korea one year ago. 3.韓国人はとても親切でした。 ( Korean people were very kind.) 悪くはないですが、日本語の曖昧なところを英語では少し追加したフィーリングをいれます。 何かと言うと言う. 例文では、韓国人は昔親切だった、と言う意味になってしまうからなんですね. ですので、韓国であった人たちは親切だった、という表現をしなくてはならないと言う事です. 日本語では、その説明をしなくても分かりますね. The Korean people who we met there were very kind. と言う表現になるわけです. >4.いつかフィンランドに行ってみたいです。 (I’d like to go to Finland.) いつか、が抜けていますので、Someday, I'd like to go to Finland.と言う形になります. >5.今、彼氏は、いません。私たちは、別れました。 ( I don’t have boyfriend. I broke.) A)I do not have a boyfriend now. We broke up. いま、彼氏をもっていません、という言い方をして、彼氏がいない(この部屋にはいない、の、いない、の意味とは違うので、こう言う言い方をします.)と言う表現をします. 私たちは別れた.をWe broke upと言う言い方を英語では言うんですね. broke upは別れた、という意味です. これは恋愛中に別れたのという意味であって、離婚した、という意味の「別れた」としては、あまり使われなく、そのときは、単に、We divorces.と言います. か I no longer have a boyfriend. We broke up. no longerと言う表現をして、もう今は、というフィーリングを出せます. なお、彼と別れた、という言い方をして、彼を振った、というフィーリングを少し出したいのであれば、I broke up with him. これで、振られたんじゃないのよ、というフィーリングを出しているわけです(事実は何であろうと<g>) 6.最近、映画は、見ていません。 I have not seen a movie lately. latelyをthese days, recently等の単語も使えます. これでいかがでしょうか。 分からない点がありましたら、また、補足質問してください。
その他の回答 (6)
- bartleby
- ベストアンサー率32% (40/122)
>1.私はイギリスと韓国に行ったことがあります。 I've been to both England and Korea. bothを入れるとよりスムーズな英語になります。 >2.5年前にイギリスでホームステイをしました。とても良かったです。一年前にA教授と私たち学生は、韓国に行きました。 I stayed with an English family about two and a half years ago, and it was a lot of fun. home-stayは理解されないこともあります。a lot of funは楽しかったの意味になります。 A year ago, our student group visited Korea along with Professor John Smith. 私たち学生をour student groupにすると扱い易くなります。教授の名前はProfessorの後に入れます。 >3.韓国人はとても親切でした。 The Korean people were very kind to us. to usを入れる方が自然です。そのような意味であると思われます。 >4.いつかフィンランドに行ってみたいです。 I hope to go to Finland, some day. I hope toは良く使われる表現です。 >5.今、彼氏は、いません。私たちは、別れました。 I'm not going out with anyone at the moment. We split up. Broke upも使えますが、split upの方が穏やかな雰囲気になります。喧嘩別れならbroke upで良いかも。又、I don't have a boy friendとも言えますが、このような言い方はあまり使われません。付き合っている人はいません、と言う方が普通です。 >6.最近、映画は、見ていません。 I haven't seen any movies recently. これはそれほど難しくないと思いますが。
お礼
アドバイスをありがとうございます。大変参考になりました。
- slippinegg
- ベストアンサー率36% (423/1150)
うわ。そうか。申し訳ないっす!! というわけで、 それでも友達は数人いますので、 がんばって間違いを恐れずに、ご自分の言葉で手紙を書かれる事をおすすめします(w ペンフレンドが8人てのはすごいですね!! がんばってください!!
お礼
アドバイスをありがとうございます。大変参考になりました。
- jyuu
- ベストアンサー率23% (37/157)
We were broken じゃないっス! lol それだと"私達は破産しました"、になると思いますので受動態にしないほうがいいと思いますよ。
お礼
アドバイスをありがとうございます。大変参考になりました。
- slippinegg
- ベストアンサー率36% (423/1150)
We were brokenですが、 別にantjeさんの文でも十分意味は通じますよ!! 大丈夫です。 日本人以外、そこまで文法に厳しくないと思うんですよ・・・ 友達と話しているときの私の英語、間違いだらけですよ?(w
- slippinegg
- ベストアンサー率36% (423/1150)
I stayed five years ago in Britain. The experience was very good for me. The students, the professor of A and we, went to South Korea one year ago. が、ホームステイをした件、 I am not seeing the movie recently. が、映画の件です。 他は問題ないかと思います。 先ほどお教えした翻訳ツールで、逆翻訳もできますよ?試してみてはいかがでしょう? 一応リンクしておきますね?
- jyuu
- ベストアンサー率23% (37/157)
2 I stayed in England as homestay, which is very good. We, students and Profeccer A went to Korea 1 year ago. 6 I haven't seen any movies for a while. 1は I've been でhave がいらないと思います。 4はsomeday とか付け加えてもいいんじゃないでしょうか。 5はたぶんboyfriend のまえに冠詞のaが入るかと思います。 あとwe broke up.とも言えるのかな? 僕もわからないのでどなたかお願いします。
お礼
回答をありがとうございます。大変参考になりました。