• ベストアンサー

この英文

ペンパルからの質問でこうにかいてきたのですが、これは、日本以外にどこかに住んだりいったりしたことある?という解釈でいいのでしょうか教えて下さい have you been anywhere else besides Nihon? I mean like other countries have you visited or stayed.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • john_john
  • ベストアンサー率30% (75/245)
回答No.1

こんばんは。 おっしゃる解釈でよいと思います。 訳は「どこか日本以外の所に行ったことはある? 例えば外国に行ったり滞在したりしたようなことは?」。 ご存知かもしれませんが、 beenは行って戻ってきていることを表します。 これがgoneなら、行ったきりまだ帰って来ていない ということになります。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A