- 締切済み
お願い致します。
確かなことは~ということだ。 という意味の英語にしたいです。 what's obvious is that~ what obvious is that~ 正しいのはどちらなのでしょうか。 すみませんが、何となくわかるという方ではなく英語にかなり自信のある方お願い致します。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
みんなの回答
こんにちは 「~するところのもの」「~なこと」という意味を表わすのが、関係代名詞 what です。 the thing(s) that which という意味を表わしますが、what 自体の中に先行詞を含んでいます。 そして、what に導かれる(節)は名詞節になり、主語、目的語、補語になります。 そこで節が問題になります。 節 = それ自体に、主語と述語を備えたもの。 ですから、 What を含むis以前までの語群が意味を持つ節である必要があります。 前に述べましたように、what はそれ自身に先行詞を含んでいますので、 1. what's obvious → the thing(s) is obvious 2. what obvious → thing(s) obvious 2. は文として完成していません。 なので、1 が正しいということになります。 しかし、実際問題としてこのような使い方は非常に堅苦しい言い方に感じます。 簡単に The obvious fact is.....の方が親しみやすいという気がしますが、好みの問題かもしれません。 ※ 老婆心ながら一言。 ここは英語に100%の自信のあるプロだけが投稿するサイトではありません。 あなたのような、回答者を限定する質問者が時々いるようですが、絶対に間違った回答をしない本当の専門家がここで無料で回答をしてくれると思いますか? 時間と頭を使って回答してくれる方に少しは感謝が必要ではないでしょうか?
- asdfqwre
- ベストアンサー率52% (23/44)
What's obvious is that です。文法の詳しいことは解らないのですが、まずWhat is obviousでWhatが主語の役目をし、なにがobviousかを示すのに、is でつなげる必要があります。 What is obviousが一節で文全体の主語みたいな役目をしてるので、”What is obvious" is that ---- になります。文法の説明が曖昧ですみません。 ただWhat とObviousの間にis が無いと文として完成しません。 ここでのWhatは主格なのでそれには動詞が必要ですから。
最後の文章があると、回答するのを躊躇してしまいますね。ただ、どちらが正しいかということについては自信があるので、思い切って回答させていただきます。 文法的に正しいのは、最初の文章です。 ただ、もっと自然な別の言い方もあると思います。例えば「こと」を具体的にして、"The obvious conclusion is that" とか、"The obvious answer is that" とかの方が自然な英語ではないかと思います。この点については、私よりも英語に精通された方の回答を待ちたいところです。
- shuffle2
- ベストアンサー率65% (15/23)
what's obvious is that~ です。 The obvious thing(s) is(are) that~ でもOKです。