ベストアンサー 「打多拍」の意味は何ですか 2008/09/05 09:48 教えてください。 球技のニュースなどでよく「打多拍」という言葉が使われているのですが、どういう意味ですか?例えば; 「作好了打多拍的準備,但真的没想到会這様輸比賽・・・」 よろしくお願いします。 みんなの回答 (2) 専門家の回答 質問者が選んだベストアンサー ベストアンサー huqin815 ベストアンサー率55% (5/9) 2008/09/05 12:36 回答No.1 バトミントンなどの競技で、ラリーを続けるこたを意味する。 スポーツを愛する中国人より 質問者 お礼 2008/09/23 17:14 どうもありがとうございました。またよろしくお願いします。 通報する ありがとう 0 広告を見て他の回答を表示する(1) その他の回答 (1) sikook ベストアンサー率0% (0/1) 2008/09/06 03:57 回答No.2 すみません、私は日本語をだめ、中國回答します: 「打多拍」的意思是双方互相打了多个回合,一般用于乒乓球,网球,羽毛球等体育比赛中。 質問者 お礼 2008/09/23 17:13 大変参考になりました。どうもありがとうございました。 通報する ありがとう 0 カテゴリ 学問・教育語学中国語 関連するQ&A 辞書に載ってない意味 中国語初心者です。 以下の文章の解釈に困っています。 辞書を引いては見たのですがどの意味にも当てはまりません。 文の意味と、何故そういう意味になるのかを教えてください。 よろしくお願いします。 我 昨天 作了 五 个 小時 飛机。 那 篇 文章 写了 一百 多 頁。 (この文章に関しては「百数ページ」なのか「百ページあまり」なのかの区別もお願いします) 王 波 他men(軽) 已経 回 学校 去 了。 Ni(3) 来 干 什me(軽)? 中文添削 ( 2004/05/18日記 ) おかしな箇所、改善の余地がありましたら、ご指摘頂けると幸いです。 今天在○○站,剛要下班的時候Peng(4)見了中文老師。 沒想到會在那兒Peng(4)上。真偶然的! (這世界可能有些窄・・・) Ta説,Ta現在在○○一家中國人經營的計算機公司打工。 中文添削 ( 2004/05/16日記 ) おかしな箇所、改善の余地がありましたら、ご指摘頂けると幸いです。 下雨了一整天。 晩上跟網友去東京巨蛋球場看棒球比賽。 巨人隊以14比3一邊倒地戰勝了養樂多燕子隊。 雖説是週日的夜場,球場上空位子較多。 日本職業棒球也許已經不行了....? 不少球星已經轉隊去了美國大聯盟。 現在,日本球隊沒有甚麼魅力。 ******** 《自言自語》 ******** # 沒想到Ta是這麼漂亮,我有點緊張了。 # 我沒有機會用中文説話,因為Ta的日語很好。 日本史の転換点?:赤穂浪士、池田屋事件、禁門の変に見る武士の忠義と正義 OKWAVE コラム 「死yu2」の意味 以下の文はBBCニュースの一部です。 「他死yu2肉状瘤病」 質問1: 文の意味は、「彼は肉状瘤病で死んだ」という意味ですか? 質問2: yu2の意味は何ですか? yu2には、「何々よって」という意味があるのでしょうか? 質問3: この文は「死了」と書いていないですが、「死んだ」という過去形の意味になりますか? 質問4: この文は、「他由肉状瘤病死了」と言い換えることはできますか? http://news.bbc.co.uk/chinese/simp/hi/newsid_6690000/newsid_6690800/6690855.stm 「逆もまた真なり」ってどんな意味ですか? 日本語を勉強している外国人です。 「逆もまた真なり」ってどんな意味ですか? 辞書をひいてみましたが、「真なり」という単語はありませんでした。実は、「真なり」の読み方もはっきりはわかりません。「まなり」ですか? そしてインターネットを検索してみたら「皆真なり」など「真なり」のつく言葉がいくつかありましたが、「真なり」の意味も教えて頂ければ助かります。 太好了の意味を教えてください 「太好了」の意味を教えてください。 それと、一言でもコメントに対するお礼の言葉を添えたいので、一例をあげていただければ幸いです。 よろしくお願いいたします。 どなたか次の中国語の意味を教えて下さい! どなたか次の中国語の意味を教えて下さい!! (1)~谢谢你的信,我此时也不知道怎么表达……不是我不想跟你在一起知道吗?我还有一年就回国了。我回去了你怎么办?哭吗? (2)~我现在离开也许你只是短暂的痛苦吧,很快就会习惯了 (3)~认识你,我很开心,我也很知足 (4)~可是我不喜欢别人约束我,约束多了就会烦,记住我没有谈女朋友,更不是认识了别的女孩,就跟你断绝联系懂吗 (5)~我把你一直当家人,每天都会担心你,都想看到你,现在我怕了……怕你折磨自己,怕你哭 (6)~你现在就这样折磨自己,一年后呢 (7)~我走了,回不来了,你再去哪里找我 (8)~我知道你担心,你着急,我有良心 (9)~我一直记得你的好,上班不是我不理你懂吗,我想让你习惯一个人的生活 (10)~我真的走了,你更不会习惯,我真的怕你受伤 (11)~那个人愿意看到自己心爱的女人受一点点伤害 (12)~我们吵也吵了,闹也闹了,结果只会让我远离你,我怕争吵 (13)~你现在一直误会我,怀疑我,就看到我跟别人拍照片 (14)~我不理你,有一天你也许会想明白 (15)~你恨不得我每天都在你身边,恨不得把我装在兜里看着我 (16)~你越是这样,我越会叛逆,我真的怕你受伤,你这段时间一直折磨自己,喝酒,吸烟 (17)~你这样让我怕……不敢靠近你。我谈过对象,分手原因也是她怀疑我。监督我,我讨厌这样 (18)~如果我们这样一直待到我走,我走了,你难过伤心,喝酒。出事怎么办? (19)~你这是开心的送我走了,你呢?怎么过!怎么办 (20)~你可以慢慢想想,我这样做我知道让你很痛苦 21~我也没有离开你半步啊,每天都会看到你 22~我希望你能懂我,明白我的想法 23~我会跟你好好的,一直到走,只要你用到我,或者需要什么,我都是出现 24~你想跟我一起吃吃饭。喝喝酒,我休息肯定会做菜给你吃 25~所以你不该折磨自己 26~你该开心,有一个人一直在你身后陪着你 27~你还吃醋我跟别人拍照片,你没看到脖子上全是你留的印记吗 28~今天不来我们误会更深。你没错,是我不会说,不会解释。我的错 29~我都怕你了知道吗?怕你生气的表情 30~我说了没事的。我很开心啊 31~你打我,我也会微微一笑 32~过去了,没事的 以上です…。よろしくお願いいたします!! 結局何を言いたいのでしょうか。何をどうしたいのでしょうか? 文末の了の意味の確認お願い 講談社中日辞典に載ってる意味 1、文中の動詞・形容詞の後に置き、動作や状態の実現・完了を示す 2、文末・句末に置き、確定の語気を表す (1)新しい状況が発生したことやまさに発生しようとしていることを示す (2)ある条件のもとにある状況が発生することを示す (3)状況に変化が生じたことを確認する 3、文末・句末に置き、感嘆の語気を表す。多く可・太などと呼応する 4 2-(1)の意味だと思う了 『1』这么说,非 锻炼 不可 了? 5 2-(2)の意味だと思う了 『1』经常 锻炼锻炼 就 不 容易 感冒 了 6 2-(3)の意味だと思う了 『1』那么 说,滑冰 你 很 拿手 了? 『2』什么 病? 现在 怎么样 了? 『3』这 就 好。不过,你 脸色 不太好,是不是 也 病 了? 『4』瞧,那是 谁 来 了? 7 3の意味だと思う了 『1』你好!好久不见了,你 去 旅行 了? 你 去 旅行 了 ←ここの了は、動作の完了の了になるんでしょうか? 自分は3の意味だと思うんですが・・・ 久しぶりにあって、旅行に行ったことを聞いてるのに、なんで先生答えは「動作の完了」になるのかがわからない。 『2』那 他 说 的 就是 上海 普通话 了? 8 ここの了は全部1の意味ですか? 『1』人 真 多 呀,是不是 好久 没 来 车 了? 『2』我 好久 没 看到 这么 好 的 电影 了 『3』打听 一下儿 不 就 行 了 『4』对 我 来 说,可不是 这样,一 见到 那么 多 画儿,我 就 每 信心 学 下去 了 文末の了の使い方がよくわからない事が多いです。 休憩時間に先生に聞こうとしても、他の人の質問を聞いていたり、雑談してたりで、有効な回答が得られないです。 自分の質問にはあまり積極的に答えてくれないです。(答えるのが面倒みたいです) ノートにまとめて提出しても、手元に戻ってくるのがとても遅くて(1ヶ月くらいかかります)、わからないところを先生に聞いて解決しようとしても思うように解決できなくて困ることが多いです。 ちょっと面倒な質問ですがよろしくお願いします。 さいのう (賽納?) とはどんなことでしょうか 先ごろ 賽納(さいのう)もしかすると漢字が誤っているかも知れませんが 賽納という言葉を聞きましたが意味が分かりません。 想像ですが神社仏閣でのお賽銭がお金を指すのに対して物品を指すのかなとも思うのですがご存知の方教えて下さい 中国語に関する質問です 次の中国語の文には動詞が見当たりませんが、「会」の品詞は何でしょうか。 また、文末の「的」は無くても同じ意味になりますか。 没想到他会这样的(まさか彼がこんなことをするとは思わなかった) 日子と过の意味の確認お願いします。 日子 过得 真 快,你 来 北京 已经 一年 了 月日が経つのがとても速く、あなたが北京に来てから1年になりました。 (1)日子(名詞) 1、日、期日、日にち 2、日数、日にち 3、暮らし、生活 「日にち」の意味ですか? (2)过(動詞) 1、(時間が)経過する、(時を)過ごす 「時間が経過する」の意味ですか? 営むの準備するという意味について 「営む」には、「(行事・食事などの)準備をする」という意味があります。だから、例えばカレーを営む、という言葉の意味はカレーを準備する、になるのでしょうか。 「営む」のこういった使い方を今まで見たことがないので、気になりました。 禅譲ってどういう意味ですか? ガラケーでニュースを見ていたら禅譲という言葉が出てきました。この言葉はどういう意味なんでしょうか? 論告求刑公判という言葉の意味について。 こんにちは。法律素人です。ネットでニュースを読んでいてわからないので、ご多忙かとは思いますが、どなたか素人でもわかりやすく教えてください。 論告求刑公判という言葉がわからないのですが、公判という意味は調べてなんとなくわかった気がします。裁判所などが控訴するための準備みたいなものでしょうか。 しかし、論告求刑というのがわかりません。 よろしくお願いいたします。 中国語 翻訳していただきたいですPart2。 中国語で、 閼于彼方的事情、我己經考虚了、但是・我覚得自己真的深深地愛上了彼方、親愛的救救我! とは、日本語ではどういう意味なんでしょうか? お分かりになられる方、よろしくお願いします。 通訳して頂きたいです (1) 如果有一点,何說你想我了,我會對你說:晚了 と (2) 唯一可以 靠的 只有 自己⋯ (3) 我总是在 担心失去谁,現存想想 (4) 真的好累 とりあえずはこの4点が何を意味してるか、知りたいです。 出来たら早目に回答頂けたら嬉しく思います。よろしく亜お願いします 「将会」?、「就在野田出发之前,」の「就」? 1,「きっとそうなるだろう」という意味でしょうか?「会」をどけて、「将是非常(きっと重要な議題になる)~」でも意味的にいいのでしょうか。 2,「前」と呼応して、「直前」にの意味でしょうか?辞書にのってなかったので、質問いたしました。 「ニュース原稿」 CCTV消息:在媒体的聚焦之下,野田佳彦今天启程开始了他作为日本首相的第一次访美的行程。据报道说,安全方面的话题将会是非常重要的议题。就在野田出发之前,日美就棘手的驻军问题达成了协议,常驻冲绳的1.9万名美军当中将近一半将转移到位于关岛、夏威夷、澳大利亚的美军基地。 死ぬ意味 「生きていてもいいですか」って、中島みゆきにありましたよね 言葉を換えれば「死んだ方がいいですか?」ともいえると思います。 無論人様から言われなくったって死んだほうがいいことは頭では良くわかっているのですが、死ねない。人間の本能としての生への執着があって、 それが断ち切れない。 自殺した人は真に勇気のある人だと思います。 どうしたら決心できるでしょうか? このまま生きていたって、先の質問の回答にある「真の孤独が待っているだけ」だと自分だってわかっているのです。 行きずりの回答者にさえみえみえの孤独な人生、 何もかも遅すぎるということはないにしても、 決して動き出すことはないでしょう。 どうすれば生きる無意味さを自分に納得させられるでしょうか・・・ ゼニゲバの意味って? たまにゼニゲバって言葉をニュースや本などで耳にしたりするのですが、ゼニゲバの意味がわかりません。。。ぜひ教えてください。よろしくお願いします! 「プラットフォーム」の意味 市民参加による地域振興といった分野の専門家の方とお話ししていて「プラットフォーム」という言葉が出てくるので、どういう意味ですかと伺うのですが、この方にとっては説明不要の自明の言葉であるということなのか、はっきりしたご説明がいただけず、困っています。 たとえばこういうものが「プラットフォーム」であるようです。 観光地域作りプラットフォーム http://platform.nihon-kankou.or.jp/outline/index.html 生物多様性及び生態系サービスに関する政府間科学-政策プラットフォーム http://www.env.go.jp/press/100165.html こういうものを見てみて推察するに、多数の当事者のかかわった検討ないし意思決定の仕組み、ということはわかるのですが、つまりそれは、従来の言葉でいう「××会議」とか、「実行委員会」「検討委員会」という呼称で呼ぶのではカバーできない何か特別な要素があるからこそ、今まで使っていなかった「プラットフォーム」という新しい呼称で呼ぶのだと思います。ですがその特別な要素が何かが私にはわかりません。 「プラットフォーム」という単語の語義として、こういう使い方が昔からあるものではなさそうです。辞書を引いてもこういう語義は書いてありません。 大辞林(第三版) http://1stepup.com/x/xuyu ここには多数の当事者のかかわった検討や意思決定のしくみといった意味はありません。 プログレッシブ英和中辞典 http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/ej3/64444/m0u/platform/ ここでは、「7 (政党の)綱領,政策要綱;((米))(候補者指名の党大会での)綱領発表[宣言];公開討論会(場).」のいちばんおしまいの、「公開討論会(場)」というのがちょっと近い感じですが、私が探した上記の例が、 「観光地域作り公開討論会」とか、 「生物多様性及び生態系サービスに関する政府間科学-政策公開討論会」 と置き換えられるものとはちょっと考えられません(それならそれで、「プラットフォーム」などというみんなが分かりづらいことばを使わずに、「公開討論会」といったほうがよいように思います)。 近年使われている上記のような「プラットフォーム」はどういう理由で、他の言葉では置き換えられず、この言葉で表さなくてはいけないと考えられているのかについて、ご存じの方はご教示いただければありがたく思います。「国語」のカテゴリあたりで伺うほうがよいかと思いますが、とりあえずこちらで伺っています。よろしくお願いします。 注目のQ&A 「You」や「I」が入った曲といえば? Part2 タイヤ交換 アプローチしすぎ? コロナの予防接種の回数 日本が世界に誇れるものは富士山だけ? AT車 Pレンジとサイドブレーキ更にフットブレーキ 奢りたくありませんがそうもいかないのでしょうか 臨月の妻がいるのに… 電車の乗り換え おすすめのかっこいい曲教えてください! カテゴリ 学問・教育 語学 日本語・現代文・国語英語韓国語中国語ドイツ語フランス語スペイン語その他(語学) カテゴリ一覧を見る あなたにピッタリな商品が見つかる! OKWAVE セレクト コスメ化粧品 化粧水・クレンジングなど 健康食品・サプリ コンブチャなど バス用品 入浴剤・アミノ酸シャンプーなど スマホアプリ マッチングアプリなど ヘアケア 白髪染めヘアカラーなど インターネット回線 プロバイダ、光回線など
お礼
どうもありがとうございました。またよろしくお願いします。