- 締切済み
英文法 正誤問題について
某問題集に次の問題がありました。 Realizing that what he said was true, it was a good idea to spend more time in study and less in play. この文の誤りを正しなさい。 答えはRealizedです。このRealized は分詞構文と思いますが、この文を副詞節を使って書き換えるとどうなるでしょうか。またこの文と同じような例文をいくつかご教示下さい。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
みんなの回答
- MayIHELPY
- ベストアンサー率49% (335/674)
分詞構文では主語が異なる場合は明記するのが原則ですが、その例外として、書き言葉では、分詞の部分の主語と文の主語が異なるのに分詞の部分の主語が示されないことがありますので、今回もIt beingが示されていない例だと思います。おそらくその後の主語であるitと重複するため省略したのではないでしょうか。この文はそれ以外には解釈不能です。 ただし、この用法は間違いなので避けた方が良いと考える人が多いそうです。
- mabomk
- ベストアンサー率40% (1414/3521)
二番です、お礼に書かれた「分詞構文」ちゃなもんは私はよく分かりません、私如きに説明せよと云われても困惑の極み、文法授業はつまらなかったので寝ておりました、orz....でも、Understanding instantlyとは書きたくないような気分・雰囲気です。私の拙文(例文)はどっちかと云うと、「Having understood instantly...,」から「Having」を省略・削除した雰囲気です。「そこで何が営まれているのかが分かった途端」の雰囲気が出したかっただけです。
- Ocham
- ベストアンサー率35% (5/14)
Since it was realized that ....の分詞構文化だと思いますが、 英文自体が意味不明ですし、構造的にitが主語というのも かなり無理があります。
- mabomk
- ベストアンサー率40% (1414/3521)
Understood instantly what was going on there, though heavily drunken, they rushed to undress themselves to take part in the party. 或る「■●パーティ」の一場面、、、ご提示の例文とは正反対の自由奔放な世界ではある。
お礼
ご回答ありがとうございます。 お示しの文はまさに、問題の文と同じ構文ですね。 副詞節にすると、When they understood instantly ....に書き換えることができますね。これを分詞構文にすると、Understanding instantly ...になりませんか?
- Jumeirah
- ベストアンサー率50% (118/234)
When I realized that what he said was true, it was a good・・・・ Shopping in the market, I fould nice souvenirs. Having left my passport, I could not get on the airplane. 応用形ですが、Without knowing what to do, I just cried.
お礼
早速のご回答ありがとうございます。 問題文のRealizingは主節の主語がitであることを考えると、やはりRealizedにしたほうがいいのではないかと思うのですが。主節の主語がIであるならばRealizingになると思います。また、副詞節にすると、お示しの通り、When I realized だと思います。
お礼
ご回答ありがとうございます。 私も文頭を副詞節に変えると、Since I was realized that what he said was true, it was a good idea to spend more time in study and less in play.となると思います。 これを分詞構文化すると It being realized that what he said was true, it was a good idea to spend more time in study and less in play.となりますが、 Itを省略できるのでしょうか。