- ベストアンサー
英文法についてです。
英文法についてです。 誤りを指摘しなさいという問題です。 I often remember the days when I spent in America. 解答は whenをwhich又はthatに書き直すでした。(whenを除くだけでも良い。) それで質問なのですが, なぜこの文では関係副詞が使えないのでしょうか? 習いたてで,関係副詞が使用できる場合についていまいちよく分りません。 関係代名詞との違いなどをふまえたうえで,詳しく教えていただけないでしょうか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
目的格の関係代名詞と関係副詞はよく混同するので問題として出されます。 見分け方は、関係詞の後ろにある節が”完全な文”であるかないかです 完全な文というのはSVOなどの文型が完全であるということです。 目的格の関係代名詞節のあとには不完全な文、関係副詞の後には完全な文が来ます。 例えば、上の例文だと、spentが他動詞で目的語を要求しているのに(svoでなければならないのに)、目的語がありません。不完全な文です。したがって、関係詞は関係代名詞の目的格でないといけません。ちなみにspentはthe daysをさしています。 関係副詞にしようとするなら、spentのあとに、my summer vacationとか名詞を入れてあげれば完全な文(svo)になるので、関係副詞が成立します。 最初はこの程度の見分け方だけ覚えておくことをお勧めします。
その他の回答 (2)
spendが他動詞であるからです。 I often remember the time + I spent it in America. I often remember the time which I spent in America. spendが自動詞ならばwhenでいいでしょう。
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
spend は時間を表す語を目的語にとります。 spend time で「時を過ごす」 spend the days で「日々を過ごす」 したがって,「私がアメリカで過ごした日々」は the days (which/that) I spent in America です。 the books (which/that) I bought in America 「私がアメリカで買った本」と同じです。 I spent the days → I spent them → which I spent 「それらを私は過ごした」 目的語である them が which に代わって前にでるのが目的格の関係代名詞。 the days when I lived in America 「私がアメリカで暮らした日々」 この場合,the days は live の目的語というわけではありません。 I lived in America on the days 「その時に,私はアメリカで暮らした」 このような「その時に」という代わりが when です。
お礼
とても分りやすい解説でした。ありがとうございました。 これからもっと関係副詞について勉強します。