• ベストアンサー

「私にも」の「エゲ」と「ゲ」の使い方

とっても基本的な質問なんですが。。。 「에게」と「게」の使い分けがわかりません。 説明は私にも分かりやすかった という文で 「설명은 내게도 알기 쉬웠다」と本に書いてありました。 「내게도」を「내에게도」にするのは、まちがいですか? どちらでもいいのですか? 教えてください。 文字化けはこちらで。 http://suin.asia/oshiete_goo.php

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • nogul2n
  • ベストアンサー率57% (483/843)
回答No.1

 ネゲド  は、 ナエゲド  の縮まったものですので、 ナエゲド  に置き換えることができます。   ネエゲド  は変です。  チェゲド  は、 言います。これも、 チョエゲド  の縮まったものです。  職場でみんながおやつを食べているところへ、 営業から帰ってきた人が、  「 チェゲド ハナ チュシジョ ( 私にも ひとつ くださいよ。 )」 なんていう場面で使えます。  エゲ 等のよく使うことばも、なかなか奥が深いですよね。  余談ですが、 昨日たまたまKBS2ch. KBSネットワーク という午後の番組を見ていたら、 中堅女子アナが 「 ヨジュムン 24シガン ッチムジルバン エソ インヌンゴッ カッテゥン ヌッキミ トゥロヨ ( 最近は 24時間 サウナ に いるような 感じが します。 )  と言ったので、  サウナに の「 に 」 を、  「 エソ 」 でねぇ、 へぇ~、 サウナに滞在する感じを出して、 エソ で言ったのか、 ふぅ~ん、 助詞も奥が深いなぁ と思ったところでした。 余談でした~。  

okinidosu
質問者

お礼

早速の回答ありがとうございます! そうですか。 縮めた言い方なんですか。勉強になりました。