• ベストアンサー

訳してください!

簡単な英語ですが和訳してください。オーストラリア人から来たメールなんですが。 1 look forward never look back は「振り返らず前だけを見ていけ」でいいんですか? 2 fairwell 辞書に載ってないのでわかりません。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • kanten
  • ベストアンサー率27% (479/1747)
回答No.1

1.そんな意味でいいかと思います。 2.は下記サイトで「お別れパーティ」的意味合いで FairWell Partyとつかわれているので「お別れ」「さよなら」 という意味だと思います。

参考URL:
http://www.biwa.ne.jp/~n-yasui/diary/nagatoshi008.html
marinemammals
質問者

お礼

わかりました。素早いご回答ありがとうございました。

その他の回答 (2)

  • 921
  • ベストアンサー率26% (11/42)
回答No.3

下のサイトを。

参考URL:
http://www.excite.co.jp/world/text/
marinemammals
質問者

お礼

ありがとうございました。

  • stingray
  • ベストアンサー率24% (243/984)
回答No.2

>2 fairwell 辞書に載ってないのでわかりません。 farewellのスペルミス? http://jiten.www.infoseek.co.jp/Eigo?pg=result_e.html&sm=1&col=EW&qt=farewell もしくは十分公平(fair well)か? いずれにしろ文脈から判断するのが適当かと・・・。

marinemammals
質問者

お礼

No.1の方のと意味は一緒ですね。なんで綴りが違うんだろう?前後の文で判断します。ありがとうございました。

関連するQ&A