• ベストアンサー

仕事でアメリカに行くのですが、、、

仕事でアメリカに行き、お客さんとミーティングするのですが、 英語で初めの挨拶(名刺交換時)はどのようなものが一般的 でしょうか? 日本だと、○○です(名前)。△△を担当しております。 宜しくお願いします。 ぐらいですが、これらを英訳すると、どのようになりますか? 仕事は研究開発をしております。宜しくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.4

アメリカに住んで40年目になりました。 何か私なりにお手伝いできるのではないかと思います。 名刺交換の時に言う言葉はほとんどの場合「社交辞令」で終わると言うことを頭に入れておいてください。 How do you do?かNice to meet you.のどちらかで終えてしまうことがほとんどです。 もちろん両方言ってもかまいませんが、そうすると次の人にも「同じこと」を言うことになってしまいますね。 どちらかを言った後にMy name is xxxx.となります。これらを名刺を渡しながら言うわけです。 多くの人がいる場合には、多分その時に経験すると思いますが、終わりになればなるほど語数が少なくなってきます。 つまり、初めにはMy name is xxx.と言っていたものが、最後になるにしたがって、I am xxxになり、最後にはxxxで終わってしまう、事が多いわけです。 初めは、私の名前はxxxです。言ったわけですね。 そして、次の人に渡す場合はもう既にもう一人の日本人がMy name is yyy.と言ってしまっているわけですから、私の名前は、ではなく、私は(前の人と違って)というフィーリングに変わっていくわけです。 最後になれば、My nameも私はももう既に分かっているわけですから、xxxと言うだけで分かってしまうわけです。 会社の名前は言う必要はありません。 地位や役職もいう必要はないでしょう。 しかし、名刺を渡しているときに、向こうの人たちが役職持っているのであれば、My name is xxx, xxx department managerとかを言えばいいわけです。 初めてのことだと言うことなので、あまり難しいことを考えずにすらっといってしまうことです。 ここからは「裏話」となりますので、なぜ「難しいことを考えないでいい」と言ったのかの説明になります。 実際に名刺交換するときには相手の何を覚えようとするか、というと、実はファーストネームなのです。 (ただ会社によっては、特に外国からのお客にあたる人であれば、ファミリーネームだけを覚えようとします。) つまり、フルネームまで覚えようなんて事はしないのが普通なのですね。 社交辞令的な名刺交換ではその時に相手のすべてを記憶しようとはしないと言う事なのです。 しかし、たぶん行動で分かると思いますが、名刺交換が終わりみんなが座ってからしゃべり始めたときに、名詞の内容と相手とをマッチしていると分かる目の動きなめ意志を見比べているのが分かると思います。 そして、人によっては、自分の持っているノートに何か書き始めているのに気がつくかもしれません。 それは、その人が名詞と、名前と役職、と顔とを覚書しているのですね。 つまり、その時に相手のことをより覚えようとしているわけです。 ですから、向こうに行って名刺交換をして座ってから自分なりにその名詞と比べて普通テーブルに置くノートに自分も書いていくわけですね。 その人の特徴なり、その人の発言に関して何か書いていくわけです。  つまり、名刺交換の自己紹介は、スピーチをするときの観衆に向けての自己紹介とは質が違うわけです。 スピーチの時には自分の名前と自分がどんな役職や経験があるのかをはっきり観衆にまず植えつけなくてはならないと言う事なのです。 司会が紹介してくれても、As I was introduced, my name of xxx and ,,,,,,,,,という表現に変わってくるわけです。 名刺交換は名刺交換なりの表現があると言うことですし、発音がおかしくたって気にしなくていいのです。 悪い言い方をすると、どうせ向こうは「詳しく聞こうとはしていないでファーストネームだけ覚えるのに必死」だからなのですね、 会社名ももちろん要らないし役職も要らないのです。 それはすべて名刺に書いてあるわけですし、向こうはどの会社の人なのか分かっているはずですし。 (複数の会社が向こうに行くのであれば状況は変わってきますので会社名は必要かもしれませんが)  参考になりましたでしょうか。 理解しにくいところがあったり追加質問がありましたら締め切る前にまた書いてくださいね。

orarazoku
質問者

お礼

丁寧にお答え頂き、ありがとうございます。40年もアメリカに 住んでおられるとは、すごい長いですね。 英語というだけで、ちょっと難しく考えていたのかもしれません。 ほんと、英語が全くできないので、今回の出張はドキドキです。 (上司と一緒なのですが、ワシントンDCに行き、そこで数日滞在し てからシカゴ経由で西海岸に移動してお客さんとミーティングするので、飛行機の乗り継ぎなど(シカゴでは50分しかないです)、かなり 心配ごとだらけです、、、) 必要以上に、何か言わなきゃと考えてしまってたところがあります。 頑張って行ってきます!!ありがとうございました。

その他の回答 (4)

回答No.5

Gです。 締め切っていなくてよかったです。 訂正するところがあります。 As I was introduced, my name of xxx and ,,,,,,,,,という表現に変わってくるわけです。 は As I was introduced, my name IS xxx and ,,,,,,,,,という表現に変わってくるわけです。 とofをisに変えなくてはならないですね。 ごめんなさい。 回答にはmy name is, からI amになり、そして名前だけ、と言う段階的に書きましたが、どうせ名前のことを言っている状況だということでmy name is, I amを言わずにそのまま名前だけを言うことが普通になってきましたね。 007がはやっていた頃は、My name is Smith, Jackie Smith.と言う表現がちょっとはやりましたが、今ではちょっときざに聞こえますが、同じ名前の人が先に自己紹介したときにはMy name is also Smith, but Jackie Smith. Call me Jackieと言うような表現はよくしますね。 私たち同じ姓なんですが私のほうはJackie Smithなんですよ。 ジャッキーと呼んでください、と言う感じですね。 シカゴでの乗り継ぎがちょっと気になりますが、アメリカでのたびを楽しんでください。 そして、胸を張って日本人を自己紹介してください。 では又の機会に。

orarazoku
質問者

お礼

こんばんわ。コメントありがとうございます。 結局、打ち合わせでは現地の人(関連会社の人)が紹介して くれたので、自己紹介する機会がありませんでした、、、 心配していた乗り継ぎも間に合い、今は無事帰国しております。 色々コメント、有難うございました。また機会がありましたら 宜しくお願いします。

noname#118466
noname#118466
回答No.3

そのような場所ではあなたのできる精一杯の英語を話すだけでOKです。 英語で私は英語が話せませんと言うことは相手によっては、挨拶以上のことはあなたと話したくないと曲解される恐れもあります。 こちらから英語が少ししか出来ませんといわなくても初対面の挨拶であなたの英語がどの程度のレベルかは相手は即見抜いています。重要なことは専門分野のプロかどうかと言うことです。 日本語しか出来なくても相手はすぐあなたの力を見抜きますよ。 堂々と上司や同僚に助けを求めても恥ではありません。 初対面では相手の目を見て少し口元を緩め、ゆっくり明確に Yamato, Taro Yamato,Nice to meet youとだけ言えばいいと思います。 部署や担当は必要なら会合の中で相手が質問するでしょう。或いは名刺に書いてあるでしょう。

orarazoku
質問者

お礼

回答、有難うございます。 たしかに、下手な英語は直ぐにばれるから、あえて 言う必要ないですよね。 英語だと、ついつい逃げから入ってしまい、できれば、 何も話さず終わって欲しいと思ってしまいます。 Meatingのテーマも一つに絞られていて、それが自分が 担当している分野でもあるので、挨拶も簡単にしようと 思います!! ちょっと気が楽になってきました。ありがとうございます。

回答No.2

>他、「あまり英語ができないので、、、、」 などはどのように言えば宜しいのでしょうか??? I only speak a little English.

orarazoku
質問者

お礼

回答、有難うございます!!

  • Reffy
  • ベストアンサー率32% (1317/4014)
回答No.1

How do you do?   It's nice to meet you. My name is ○○ of XX company, and I am in charge of △△。 と挨拶して名刺交換。 Thank you for (invinting us/giving your time等)about xxx. くらいでいいのではないでしょうか。 あとは通訳さんがいるのかな?

orarazoku
質問者

お礼

Reffyさま 早速のご回答、ありがとうございます!! in charge ofで担当しているという事なんですね、、、 初めて知りました。 当日、上司、営業、現地の関連会社の人(日本人と現地の人)と 一緒だと思われます(他の用件のついでに行くので、詳細知らず に行きます、、、)。 他、「あまり英語ができないので、、、、」 などはどのように言えば宜しいのでしょうか???

関連するQ&A