- ベストアンサー
名刺の英語肩書き(研究会運営管理担当)って何て言いますか?
英語の名刺を作るのに、「研究会運営管理担当」をどう英訳すればいいかで悩んでいます。 -------------- 取締役 研究会運営担当 -------------- と、併記する形です。 取締役=Directorかと思いますが、 研究会運営管理担当は、 Meeting Operational Management Div. Meeting Planning Div. こんな感じで良いのでしょうか? 長すぎる様な気もします。。。 何かアドバイスがありましたら、宜しくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
日本人が読んでも、外国人が読んでも、その肩書きだけでも貴方を呼べるという条件で (1) - Study Group - Operational Management General Manager (2) - Study Group - Administrational Div., General Manager (3) - Study Group - Group Mananger 個人的には(3)が簡単で、尚かつ、「研究会」の「グループ長」だと直ぐに判るし、「マネージヤーさん」と呼びやすいので、これが良い様な気がしますが。(1)(2)はちょいと大袈裟すぎるような気もしないではないですね。
その他の回答 (1)
- ezorisu
- ベストアンサー率35% (61/171)
運営管理(責任)者:administrator 研究会: 内容によって異なります。 a collegium, study group, seminar, workshop,etc 以下のあたりでしょうか。 Director Collegium Administrator ご参考まで。
お礼
早速ありがとうございます。 恥ずかしながら、collegiumという単語を知らなかったです。 頂いたのを元に、最終的に決めたいと思います。 本当にありがとうございました。
お礼
有難うございますm(_ _)m 仰る通り、大袈裟過ぎちゃうのもあれですもんね… シンプルに分かりやすいのが一番かもですね! 素早いご返答、大変助かりました。 有難うございました。