• ベストアンサー

「痛がゆい」を英語にすると

「痛がゆい」という言葉を英訳するとどうなりますか? 日常会話でよく使う表現を知りたいのですが、 “I feel itch and pain.”   でいいのでしょうか? また、日本語のようなone wordで表す言葉があれば、教えて頂けるとありがたいです。 よろしくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

painfully itchy という言い方をよくすると思います。 Atopic dermatitis (アトピー性皮膚炎)is a painfully itchy, flaky, skin disorder. と言ったりします。 If I scratch it is painfully itchy, but I can't stop scratching because it's intolerable! わが息子はこのアトピーでしたね。Don't scratch! 止めませんでした(笑)。

igie
質問者

お礼

例文まで載せてくださってありがとうございます! 大変参考になりました。 息子さん、大変でしたね。(T_T) もうよくなられたのでしょうか。 私は原因不明の湿疹(毛虫の毒?)の状態を説明のため、知りたかったので助かりました。 感謝致します。

その他の回答 (2)

  • ANASTASIAK
  • ベストアンサー率19% (658/3306)
回答No.2

feel itchy-hotty

igie
質問者

お礼

回答ありがとうございます! 参考にさせて頂きます。

  • arasara
  • ベストアンサー率13% (377/2787)
回答No.1

こんにちは。 I feel itchy and painful. が一番自然だと思います。一語での表現はないと思います(日本語の方が、そういう意味では奥深いのかな・・・)。

igie
質問者

お礼

回答ありがとうございます! 本当に日本語ってすごいですよね…。

関連するQ&A