- ベストアンサー
英語で・・・
英語で・・・ 「学校は、競争から落ちこぼれた子供が抱く、劣等感や疎外感を放置してはならず、カウンセリングの充実を図る必要がある」という日本語を英訳したいのですが。。。 「School educaton should't leave children who feel a sense of inferiority and alienation withdraw from class competiton.They should enrich counseling」でいいのでしょうか?競争から落ちこぼれた という表現がとくに不安です。。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
2文になりますね。 The school cannot hold by the dropped student, and disregard the inferiority complex and the sense of alienation. School's necessity for enhancing the counseling is especially important.
その他の回答 (2)
School education shouldn't cut off (any) children who feel sense of inferiority and alienation in result of being left out from competition. Schools should enhance counseling services.
お礼
Schools should enhance counseling servicesという表現はいいですね!! 他の場面でもつかってみようと思います。 置き去りをcut off と表現するんですね。 とても勉強になりました。 ありがとうございました。
- Mokuzo100nenn
- ベストアンサー率18% (2123/11344)
School educaton should't leave sense of inferiority and alienation of children who dropped out from class competiton. で通じると思いますが、俗語的すぎるかもしれません。
お礼
おちこぼれの「dropped out from class competiton」とい表現は全然思い浮かばなかったので、 とても勉強になりました。 とても分かりやすい英語になおsていただき助かりました。
お礼
なるほど!!とても分かりやすいまとまった英文になおしていただき助かりました。 自分のだめだめな英文とくらべることで、勉強にもなりました。 ありがとうございました。