- 締切済み
why don’t you ~
よろしくお願いします。映画の一場面です・・ 主人公(男性)が、仕事仲間から離れてひとり考え事をしています。 仕事仲間たち(男性)は5~6人でワイワイと楽しく雑談している状況です。 仕事仲間の一人が、主人公に向かって言いました。 「hey 主人公! why don't you (crack up)(● ready) comeover (and) join us」 ()は何度聞いてもきちんと聞き取れませんでした。 crack upの次に●ready(私は on readyと聞こえてしまいました) はおかしいですよね? それともcrack upが間違っているのでしょうか? 何度聞き取りをしても、辞書で似た単語を調べても どうしても分かりませんでした・・・ こんな場面で()に在り得そうな言葉は何かありますでしょうか? お力を貸してくださいm(__)m
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
みんなの回答
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
Gです。 >この場合のalreadyの使い方は(alreadyの位置)「~wrap up Already,come over ~」と区切って良いのでしょうか?それとも文頭に「~wrap up,Already come over~」と来るのでしょうか? よろしければ教えて頂けますか? wrap (it) up already, (and) come over (and) join usと言う風になります。 もう終わりにして、と言うフィーリングだからですね。 alreadyの後に半分一息したような雰囲気がありませんか? (今回の表現では、ないかもしれませんね)
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
アメリカに住んで40年目になりました。 何か私なりにお手伝いできるのではないかと思います これはcrack upではなくwrap upと言う表現でfinish/completeと言うフィーリングを伝えるための表現だと思いますよ。 alreadyの方ですがちょっと試験文法で教える理解では無理でしょうね。 これは、もうたくさんだ、もういいだろう、もうやめにしようよ、と言うような表現使われる「もう」にあたります。 今回の場合はやめにしろよ、と言っているフィーリングの強調をしていると感じさせる表現なのですね。 ですから、もうやめにしろよ、と言う感じですね。 よくつわ変わる表現で、Enough alreadyと言う言って、十分だよ、だけでなく、もう十分だよ、と言うフィーリングですね。 参考になりましたでしょうか。 理解しにくいところがあったり追加質問がありましたら締め切る前にまた書いてくださいね。
補足
回答いただきありがとうございました。 「wrap up」辞書にありました ・・to finish a job, neeting etc: の意味ですね! 「crack up」の他にこんな単語が使われる可能性もあるんだ・・と、 とても勉強になりました。 この場合のalreadyの使い方は(alreadyの位置) 「~wrap up Already,come over ~」と区切って良いのでしょうか? それとも文頭に「~wrap up,Already come over~」と来るのでしょうか? よろしければ教えて頂けますか?
- KuYo0420
- ベストアンサー率31% (13/41)
ALREADY 米話で”早く、今すぐ”という意味もあります。
お礼
回答いただきありがとうございました。 そうなんですか!それは知りませんでした。 ロングマンの辞書にもその意味は載っていなかったので・・ 勉強になりました。
Why don't you crack up? 笑ったらどうだい。 Already come over and join us. 早くこっちにきて仲間に入れよ。 こんな感じでしょうか・・・
補足
回答いただきありがとうございました。 一つ質問ですが、Alreadyはこういう使い方が出来るのですか? 私が聞き取った感じでは 「~crack up Already, come over ~」 と区切って聞こえたのですが・・・
お礼
重ねてのご回答、ありがとうございます。 おっしゃる様に、alreadyの後に半分一息したような雰囲気・・ がありました。区切りの位置も解かってすっきりしました。 ご回答いただいた皆様、ありがとうございました!!