- ベストアンサー
Why don't you come visit
Why don't you come visit for lunch? という文は、どういう意味なのでしょうか。 「ランチを食べに来ない?」なのか、「ランチを食べに行かない?」なのか わかりません。ここでのvisitは動詞なのでしょうか。 教えていただけますと助かります。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
1。 >>どういう意味なのでしょうか。 「お昼でも食べにいらっしゃいませんか?」という意味です。 2。>>ここでのvisitは動詞なのでしょうか。 はい、そうです。 僕たちが学校で習ったいみは「訪問する」ですが、「くつろいで、ゆっくり四方山話をする」とか旧知なら「旧交を温める」といった、意味があります。 面と向かっているのに Sorry we cannot visit I have to see a patient.「すまないな、患者を診なくてはならないので、ゆっくり話しも出来なくて」と言う風にも使えます。 ですから、単に「昼食をともにする」という誘いではなく「久しぶりだからお昼でも一緒に食べながら、色々とお話ししたいこともあるし、あなたからもいろいろ聞きたいこともあるから、いらっしゃいませんか」という誘いです。
その他の回答 (1)
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
回答No.1
「食べに来ない?」でしょうね。 visit はもちろん動詞です。 come and visit come to visit のことです。 アメリカ英語では特に to が落ちます。
質問者
お礼
早速ご回答ありがとうございます! なるほど、アメリカ英語はtoが落ちやすいのですね。 ありがとうございました!
お礼
早速ご回答ありがとうございます! >面と向かっているのに Sorry we cannot visit I have to see a patient. >「すまないな、患者を診なくてはならないので、 >ゆっくり話しも出来なくて」と言う風にも使えます。 そうなんですか?ちょっとびっくりしました。 例文ありがとうございます。 学校で習っている意味にも、色々と意味があっておもしろいですね。 勉強になります。 もっと生きた英語を学ばないとな、と反省にもなりました。 ありがとうございました!