• ベストアンサー

Why don't you come visit

Why don't you come visit for lunch? という文は、どういう意味なのでしょうか。 「ランチを食べに来ない?」なのか、「ランチを食べに行かない?」なのか わかりません。ここでのvisitは動詞なのでしょうか。 教えていただけますと助かります。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

1。  >>どういう意味なのでしょうか。     「お昼でも食べにいらっしゃいませんか?」という意味です。 2。>>ここでのvisitは動詞なのでしょうか。     はい、そうです。     僕たちが学校で習ったいみは「訪問する」ですが、「くつろいで、ゆっくり四方山話をする」とか旧知なら「旧交を温める」といった、意味があります。     面と向かっているのに Sorry we cannot visit I have to see a patient.「すまないな、患者を診なくてはならないので、ゆっくり話しも出来なくて」と言う風にも使えます。     ですから、単に「昼食をともにする」という誘いではなく「久しぶりだからお昼でも一緒に食べながら、色々とお話ししたいこともあるし、あなたからもいろいろ聞きたいこともあるから、いらっしゃいませんか」という誘いです。    

nikoniko_33
質問者

お礼

早速ご回答ありがとうございます! >面と向かっているのに Sorry we cannot visit I have to see a patient. >「すまないな、患者を診なくてはならないので、 >ゆっくり話しも出来なくて」と言う風にも使えます。 そうなんですか?ちょっとびっくりしました。 例文ありがとうございます。 学校で習っている意味にも、色々と意味があっておもしろいですね。 勉強になります。 もっと生きた英語を学ばないとな、と反省にもなりました。 ありがとうございました!

その他の回答 (1)

回答No.1

「食べに来ない?」でしょうね。 visit はもちろん動詞です。 come and visit come to visit のことです。 アメリカ英語では特に to が落ちます。

nikoniko_33
質問者

お礼

早速ご回答ありがとうございます! なるほど、アメリカ英語はtoが落ちやすいのですね。 ありがとうございました!