- 締切済み
"またがって"のニュアンスを英語に含めるには
日英翻訳で教えていただきたいのですが、 「開発・生産・調達・品質検査にまたがって新しい手法を導入」という文章の ”またがって”のニュアンスをうまく表現するにはどのような前置詞や表現を使えばいいのでしょうか? 現在の訳は、 "We will deploy the improved methods to divisions including product development, manufacturing, procurement, and quality assurance. " です。 いろいろ調べたのですが、わからなくて、ここにたどり着きました。 よろしくお願いいたします!
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
みんなの回答
- kimiko2g
- ベストアンサー率23% (3/13)
回答No.6
- mabomk
- ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.5
- mabomk
- ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.4
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
回答No.3
noname#64345
回答No.2
- mabomk
- ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.1
お礼
最初の回答だけでなく、いろいろとありがとうございます。今後の参考にさせていただきます!